Skelbimas

Collapse
No announcement yet.

Svetimų kalbų vardų ir žodžių rašyba lietuvių kalboje

Collapse
X
 
  • Filtrai
  • Laikas
  • Show
Clear All
new posts

  • VNS
    replied
    Pasų poskyriai Gegužės 1 d.


    Komentuoti:


  • Sula
    replied
    Įdomu, ar pan Waldemar bėgs keisti dokumentus?
    Kiek supratau II-osios Žečpospolitos dokumentai tiks?

    Komentuoti:


  • Tomas
    replied
    Laikinu šitą pakeitimą. Q, W ir X raidžių naudojimas rašytinėje lietuvių kalboje kultūriškai priartins ją prie Europos.

    Komentuoti:


  • digital
    replied
    Tai jai dar pavardę ir asmens dokumentus reikės pasikeisti...

    Komentuoti:


  • VNS
    replied
    Iškart pasitaisė ir ministrė nakleiką ant suolo. Pasipylė ir sveikinimai.

    Click image for larger version

Name:	Untitled.png
Views:	150
Size:	297,1 kB
ID:	1944141


    Komentuoti:


  • mantasm
    replied
    Laukiam antro etapo su diakritiniais ženklais

    Komentuoti:


  • Romas
    replied
    Lrytas.lt 2022.01.18
    Seimas įteisino „x“, „w“ ir „q“ raides asmens dokumentuose
    http://www.lrytas.lt/lietuvosdiena/a...inimo-22093359

    Komentuoti:


  • digital
    replied
    Seimas žengė dar vieną žingsnį, kad būtų įteisinta originali pavardžių rašyba dokumentuose
    Parlamentarai antradienį po svarstymo 83 balsais „už“, 29 „prieš“ ir septyniems Seimo nariams susilaikius pritarė tokiam Asmens vardo ir pavardės rašymo dokumentuose įstatymo projektui.

    Dar liko vienas balsavimas dėl įstatymo priėmimo.
    Teisingumo ministrė, Laisvės partijos atstovė Evelina Dobrovolska teigė, kad „įstatymo projektu nėra keičiama lietuvių kalbos abėcėlė“.

    Ji pažymėjo, kad projektas nenumato nieko, ko jau nėra praktikoje, nes teismai leidžia originalią asmenvardžių rašybą lotyniško abėcėlės rašmenimis, sprendimai įsiteisėja ir tokie dokumentai išduodami.

    „Trumpai apie naujausią statistiką. 2020 metais teismai patenkino 79 prašymus pakeisti asmenvardžius, 2021 metais patenkinti 45 prašymai, 2022 metus pasitikome su 21 neišnagrinėta byla“, – informavo ministrė.

    Komentuoti:


  • Tomas
    replied
    United ir Jungtinis(ės) yra tos pačios kilmės žodis, tai natūraliai ir gaunasi "junesko".

    Priešingas pavyzdys - dabar trumpai ir aiškiai Jungtinėmis tautomis vadinama organizacija, LTSR laikais buvo vadinama pažodinius vertiniu iš rusiško OOH (Организация Объединённых Наций) - Suvienytųjų nacijų organizacija (SNO)

    Komentuoti:


  • Romas
    replied
    Parašė digital Rodyti pranešimą
    Taip ir nesupratau, kodėl čia šita problema buvo iškelta - reikėtų lietuviškai sakyti unesko, o ne junesko?
    Skaityti galima visaip:
    U-nes-Co - čia formaliai būtų taisyklingiausia - kaip parašyta santrumpa, taip ir skaitoma. Bet taip niekas netaria
    U-nes-Ko - teko girdėti ,
    Ю-nes-ko / Ju-nes-ko - šitas dažniausias

    Čia iš serijos kaip tarti santrumpas, pvz,
    HR (lietuviškai ŽR): Haš eR ar Eič-aR .
    PR (lietuviškai VR): Pė-eR ar Pi-aR .
    BBC: Bė-Bė-Cė ar By-By-Sy
    UK: U-Ka ar Jū-Kei
    NATO: Na-to ar Nei-tou ar eN-Ei-Ty-Ou
    Nors čia ne santrumpa, bet buvo tokių pačių niuansų su dabar primirštos "lietuvių čiuožėjos" Tobias pavardės tarimu: To-bi-jas ar To-ba-jas

    O gal yra kokios nors lietuvių kalbos taisyklės ar principai, kaip skaitomos lietuvių kalboje prigijusios užsienietiškos santrumpos; nes bendras fonetinio tarimo pagal lietuvišką rašybą principas čia dažnai netinka.

    Komentuoti:


  • digital
    replied
    Parašė Romas Rodyti pranešimą
    LRT kelis kartus per dieną skelbia anonsą apie savo laidą, kur JUnesko suteikė naują titulą Vilniaus senamiesčiui, ir kur bus kalbama apie JUnesko miestų tinklą.
    Čto za čertovščina (WTF atitikmuo).
    Praėjo 30 metų kai išėjome iš Sovietijos, užaugo karta, kuri nepažįsta kirilicos raidžių ir rusiškai temoka tik porą ištiktikų..

    Tačiau rusiškai nekalbančios kartos atstovai net per TV taria kaip rusai su "JU": UNESCO - kaip ЮНЕСКО, UNICEF - kaip ЮНИСЕФ.
    Parašė Romas Rodyti pranešimą
    /\ Ta prasme UNESCO tariasi ir angliškai [junesko]. Lietuviškai kažkodėl neprigijo tarimas [unesko]
    NATO kažkodėl tariama ne [neitou], o [nato]
    Taip ir nesupratau, kodėl čia šita problema buvo iškelta - reikėtų lietuviškai sakyti unesko, o ne junesko? Specialiai net paskambinau žmonai (kuri beje dirba junesko), kad paklaust, kaip kiti taria, net nesuprato bajerio

    Komentuoti:


  • PoDV
    replied
    Matyt čia priklauso kaip lengviau išsitaria ar prigija sąmonėje tarimas.

    Pvz. galėčiau prisikabinti, kodėl aplinkinės ES narės, įskaitant latvius ir lenkus, rašo ir taria "Re publika", o mes kartu su Rusijai priklausiusioms ar priklausančioms tautom tariam "Res publika".
    Tiesiog tokiu būdu lietuviui šiek tiek patogiau ištarti. Minkščiau, ne taip sausai, skamba.

    Dar yra žodis Šizofrenija. Nu kažkaip sunkoka persimušt ant žodžio "Skizofrenija". Gal tiesiog stipriai įsirėžęs žodis "šiza" (keistas, nemalonus elgesys).

    Aš vis tik galvoju, kad prie kalbėjimo nereikia stipriai kabinėtis, nebent vienas kito žmonės nebesuprastų. Yra Lietuvoje dvi radikalų pusės, norintys kalbą stipriai reguliuoti. Vieni nori išsaugoti sovietinius standartus, drausti lenkiškas ir šiaip užsienietiškas pavardes. o kiti kalbą norintys ale desovietizuoti (kaip Ramanauskas ar Savukynas), norintys, kad prigytų neįprasti tarimai ir žodžiai. Nors šiaip kas liečia atlaisvinimus iš pastarųjų pusės, tai pritariu, ypač dėl -da vartojimo, dar leisčiau vartoti žodį "jo" (patogiau išsitariantis "taip" sinonimas). Jau nekalbu apie asmenvardžių rašybą

    Manau kraipyti užsienietiškų pavadinimų nereikia.

    Dėl manęs galim net nebevartoti Niujorkas, užteks ir formos New York 'as, Los Angeles 'as, Donald 'as Trump 'as, Toront 'as ir t.t. Įteisinti užsienietiškiems asmenvardžiams ir vietovardžiams simbolį " ' " su tarpu, kuris atskirtų ne lietuvišką užrašymą nuo lietuviškos gramatikos formos. Čia tiesiog iš pagarbos tam miestui ar asmeniui. Grynai lietuviškos kilmės formos, kaip Daugpilis, Varšuva, Balstogė ar Ryga, gali būti užrašomas taip kaip dabar, o Tomo mylimas Talinas gali būti ir Tallinn 'as Tinka ir stipriai sulietuvintom formom kaip Paryžius Jei pvz. miestas yra su moteriškos giminės galūne ir sutampa su originalia rašyba tai ir linksniuoti leidžiama taip kaip lietuvišką pavadinimą, pvz. Bratislava, Bratislavoje, Viena, Vienoje. Kitais atvejais, pvz. London 'as būtų London 'e, London 'ui ir t.t.
    Paskutinis taisė PoDV; 2021.11.12, 23:24.

    Komentuoti:


  • Kitas Džiugas
    replied
    Parašė Romas Rodyti pranešimą
    Šiek tiek savotiškai atrodo, kai per radiją minkšta vokiškas 'l" tarilmas kietai, kaip įprasta angliškai - OPEŁ, LIDŁ
    Pagal lietuviškas taisykles paskutinė priebalsė tariama kietai.

    Komentuoti:


  • Romas
    replied
    Parašė Tomas Rodyti pranešimą
    Jaunesni lietuviai šiai laikais ir Lt abėcelę sako "ei, by, sy, dy ...", o ne "a, bė, cė, dė ...".
    Šiek tiek savotiškai atrodo, kai per radiją minkšta vokiškas 'l" tarilmas kietai, kaip įprasta angliškai - OPEŁ, LIDŁ

    Komentuoti:


  • Tomas
    replied
    Parašė Romas Rodyti pranešimą
    /\ Ta prasme UNESCO tariasi ir angliškai [junesko]. Lietuviškai kažkodėl neprigijo tarimas [unesko]
    NATO kažkodėl tariama ne [neitou], o [nato]
    Jaunesni lietuviai šiai laikais ir Lt abėcelę sako "ei, by, sy, dy ...", o ne "a, bė, cė, dė ...".

    Komentuoti:


  • mantasm
    replied
    Unesco iškart asocijuojasi su JUngtinėm tautom. O NATO tiesiog ir lieka NATO be kitokių asociacijų.

    Komentuoti:


  • Romas
    replied
    /\ Ta prasme UNESCO tariasi ir angliškai [junesko]. Lietuviškai kažkodėl neprigijo tarimas [unesko]
    NATO kažkodėl tariama ne [neitou], o [nato]

    Komentuoti:


  • Tomas
    replied
    Parašė Romas Rodyti pranešimą
    LRT kelis kartus per dieną skelbia anonsą apie savo laidą, kur JUnesko suteikė naują titulą Vilniaus senamiesčiui, ir kur bus kalbama apie JUnesko miestų tinklą.
    Čto za čertovščina (WTF atitikmuo).
    Praėjo 30 metų kai išėjome iš Sovietijos, užaugo karta, kuri nepažįsta kirilicos raidžių ir rusiškai temoka tik porą ištiktikų..

    Tačiau rusiškai nekalbančios kartos atstovai net per TV taria kaip rusai su "JU": UNESCO - kaip ЮНЕСКО, UNICEF - kaip ЮНИСЕФ.

    Komentuoti:


  • Sula
    replied
    Parašė Romas Rodyti pranešimą

    Tačiau rusiškai nekalbančios kartos atstovai net per TV taria kaip rusai su "JU": UNESCO - kaip ЮНЕСКО, UNICEF - kaip ЮНИСЕФ.
    O kaip turi būti? JTŠMKO?

    Komentuoti:


  • Romas
    replied
    LRT kelis kartus per dieną skelbia anonsą apie savo laidą, kur JUnesko suteikė naują titulą Vilniaus senamiesčiui, ir kur bus kalbama apie JUnesko miestų tinklą.
    Čto za čertovščina (WTF atitikmuo).
    Praėjo 30 metų kai išėjome iš Sovietijos, užaugo karta, kuri nepažįsta kirilicos raidžių ir rusiškai temoka tik porą ištiktikų..

    Tačiau rusiškai nekalbančios kartos atstovai net per TV taria kaip rusai su "JU": UNESCO - kaip ЮНЕСКО, UNICEF - kaip ЮНИСЕФ.

    Komentuoti:

Working...
X