
Skelbimas
Collapse
No announcement yet.
Užsienio kalbos Lietuvoje
Collapse
X
-
Ir taip ir ne. Sustiprinta anglų gerai, bet tokiu būdu užkertame kelius įgauti kitų kalbų bent bazines žinias, kas nėra gerai netgi valstybės mastu. Iš tų trečios kalbos variantų atsiras mokinių, kurie lengviau prasilauž kitose kalbose.
-
Sverbiausia kalba Lietuvoje, kurią privalo labai stengtis puikiai išmokti visi jos piliečiai, yra lietuvių kalba. Tai Lietuvos bendravimo kalba.
Antra kalba, kurią privalo labai stengtis gerai išmokti visi Lietuvos piliečiai, yra anglų kalba. Tai pasaulio bendravimo kalba.
Visos kitos kalbos - trečioji, pasirinktina, kalba, kai kam, kas galbūt nenori gyventi Lietuvoje, gal ji bus ir svarbiausia, mieliausia, gal kai kam ji bus gimtoji ir nebus sunku arba nereikės jos daug mokytis mokykloje.
Lenkų kalba gali būti siūloma kaip viena iš trečiųjų kalbų, bet negali būti verčiama būtent jos mokytis nė viename Lietuvos regione.
Švedijoje yra taip: visiems privaloma švedų, visiems privaloma anglų, kai kam pasirinktina gimtoji ne švedų ir kitos pasirinktinos kalbos.
Ne, Romai, kol prisimenu išžudytą Draučių kaimą, bet kokios (kad ir rusiškos) autonomijos reikalavimą “daugelio rusifikuotų” tautybių gyvenamai ir aplenkintai Lietuvos daliai, Tomaševskio paistalus, kad lietuviai tebėra svetimi Vilnijoje ir neturi teisės į lietuviškumą joje, kol yra nemokančių ir nesimokančių lietuvių kalbos Lietuvos piliečių, netikiu galimybe LIETUVIAMS atsižvelgti į BET KOKIUS nelietuvių interesus, t.y., į užgaidą susikurti sau mažą Polską na Litwie. Kam lietuviams Polska na Litwie? O Polska ne Litwie paskui neišvažiuos į Lenkiją, užuot dirbusi Lietuvai? O Polska na Litwie neišsiplės ir neišvarys lietuvių iš sostinės ir jos regiono? O Belarus na Litvie nebus pareikalauta dėl to, kad yra Polska na Litvie? O Ukrainos na Litvie niekam neprireiks? Viljno - ruzzkij gorod, niekas nerėks?Paskutinis taisė manometras; 2023.02.12, 06:36.
- 1 patinka
Komentuoti:
-
Jeigu mainais į lenkų kalbos įtraukimą į mokomų užsienio kalbų sąrašą Lietuvos mokyklose galime gauti Lenkijos užsimerkimą/nesikišimą į lenkiškų mokyklų uždarymą ir jų pakeitimą lietuviškomis, kas mano galva turi būti neišvengiama ir kuo greičiau tas įvyks, tuo geriau, tai tada teigiamai vertinu. Jei tai tik šiaip noras pasipuikuoti prieš Lenkiją kokie mes draugai geručiai, nieko negaunant mainais, tada labai neigiamai vertinu. O šiaip tai galima ir skandinavų, latvių mokyti. Vėl gi mainais, jei latviai mokys lietuviškai. Ten oficiliai gyvena apie 30 tūkst lietuvių, turbūt netrūktų norinčių. Tarpukaryje daug kur ten lietuviškai mokė. Bet kuri kalba geriau ir naudingiau nei ruzzkių k. Ta kalba mus visaip kaip žudo, nuodija ir naikina, jau šimtmečius. Ir ne tik mus
- 2 patinka
Komentuoti:
-
Nelabai į temą, bet įdomu, ką čia esantys mano apie lenkų kaip antros užsienio kalbos mokymą Lietuvos mokyklose?
Bent man pirma mintis buvo „kodėl būtent lenkų?“, kai išgirdau siūlymą rusų kalbą pakeisti lenkų kalba. Asmeniškai labiau norėčiau matyti kažkurios iš skandinavų kalbų dėstymą mokyklose (pavyzdžiui švedų), nes manau, kad per šios kalbos dėstymą galima labiau supažindinti su skandinaviška kultūra (kuri, manau, lietuviams yra artima), o ir pati kalba būtų naudingesnė.
- 3 patinka
Komentuoti:
-
Parašė PoDV Rodyti pranešimąTeko užmatyti ir tiesioginius vertimus iš rusų kalbos, kaip Kauno jūra. Lyg stotelė ir gatvė kažkada teko užmatyti "Kauno jūros plentas" ar pan.
Kietai skamba ir "Lake of Kaunas".
Šiaip geriau vartoti "ežeras" dideliems tvenkiniams, nors "marios" tiesiog trumpesnis įvardinimas.
Nu bet techniškai ir yra "Kauno tvenkinys" arba netgi "Kauno HE tvenkinys".
- 1 patinka
Komentuoti:
-
Teko užmatyti ir tiesioginius vertimus iš rusų kalbos, kaip Kauno jūra. Lyg stotelė ir gatvė kažkada teko užmatyti "Kauno jūros plentas" ar pan.
Kietai skamba ir "Lake of Kaunas".
Šiaip geriau vartoti "ežeras" dideliems tvenkiniams, nors "marios" tiesiog trumpesnis įvardinimas.
Nu bet techniškai ir yra "Kauno tvenkinys" arba netgi "Kauno HE tvenkinys".
Komentuoti:
-
Parašė Romas Rodyti pranešimąKauno infrastruktūros projektų (negi ten tik tokie projektai?) temoje išsivystė nebloga diskusija, kaip kitomis kalbomis vadinti Kauno marias (tiksliau, HEs o tvenkinį - lake, lagoon ar "rezervuar".
O gal tiktų artificial lake ar very big pond
Komentuoti:
-
Parašė Sklansky Rodyti pranešimąPozemine pereja prie stoties.
Kaunas reservoir... Net isplestiniame vertime reservoir neduodamas vertimas kaip marios. As visada galvojau Kauno marios yra Kaunas lagoon. Pasirodo klydau.
O gal tiktų artificial lake ar very big pond
- 1 patinka
Komentuoti:
-
Parašė Sklansky Rodyti pranešimąDel paprastumo, aiskumo ir tarimo lengvumo naudociau lagoon. Nezinau ar turistas pamates tokia nuoroda susidimetu apsilankyt Kaunas reservoir.
- 5 patinka
Komentuoti:
-
Parašė Gator Rodyti pranešimą
Lagūna labiau sūrus vanduo, Kuršių marios estuarija labiau.
- 1 patinka
Komentuoti:
-
Del paprastumo, aiskumo ir tarimo lengvumo naudociau lagoon. Nezinau ar turistas pamates tokia nuoroda susidimetu apsilankyt Kaunas reservoir.
Komentuoti:
-
Marios turi perkeltinę reikšmę “daug[ybė]”, tai Kauno marios pavadintos mariomis dėl daugybės vandens jose, gal ir iš rusų žodžio море (jūra) perkeltinio vartojimo perimta. Vertimas į anglų k. kaip rezervuaras yra teisingas, nes marių reikšmė ten perkeltinė, ten tik atseit marios, tarsi marios, netikros marios.
Komentuoti:
-
Parašė gazebo Rodyti pranešimą
Lagoon yra lagūna - geografinis terminas, reiškiantis nerijos atskirtą jūros įlanka, kas yra pvz. Kuršių marios, kurios mariomis vadinamos tradiciškai, kaip ir Aistmarės. Kadangi rusai įpratę vadinti užtvankų vandens saugyklas (reservoir) мо́ре, tai greičiausiai mes tą ir perėmėm sovietmečiu. Toks gavosi sugedęs telefonas su šiais vertimais į anglų k., bet pastaruoju metu jau daugmaž visur pataisyta. (Nors va, dar angliškoj Vikipedijoj tarp sinonimų yra Kaunas Lagoon, geriau tegul jau Kaunas Sea vadina)
Galima būtų vadinti tiesiog Lake, kaip JAV vadinami Lake Powell, Lake Mead, Lake Mohave - vandens saugyklos ant Kolorado upės.
Although some people include bodies of fresh water as lagoons, others only apply the term “lagoon" to bodies of salt water. If a body of water that might be a lagoon receives an inflow of fresh water, it most likely will be called an estuary.
Komentuoti:
-
Parašė Sklansky Rodyti pranešimąPozemine pereja prie stoties.
Kaunas reservoir... Net isplestiniame vertime reservoir neduodamas vertimas kaip marios. As visada galvojau Kauno marios yra Kaunas lagoon. Pasirodo klydau.
)
Galima būtų vadinti tiesiog Lake, kaip JAV vadinami Lake Powell, Lake Mead, Lake Mohave - vandens saugyklos ant Kolorado upės.Paskutinis taisė gazebo; 2022.11.19, 11:03.
- 4 patinka
Komentuoti:
-
Mmm lagoon butu naturalus vandens tvenkinys, nezinau net kaip geriau pavadint, reservior tai labiau technologiskas pavadinimas.
- 1 patinka
Komentuoti:
-
Pozemine pereja prie stoties.
Kaunas reservoir... Net isplestiniame vertime reservoir neduodamas vertimas kaip marios. As visada galvojau Kauno marios yra Kaunas lagoon. Pasirodo klydau.
- 1 patinka
Komentuoti:
-
Parašė Tomizmas Rodyti pranešimą
Rusų kalbą Lietuvoje, neskaitant pačių rusų ir lenkų, realiai moka dažniausiai tik lietuvių jaunimas iš Vilniaus ir aplinkinių rajonų, gal dar Klaipėdos - kur tenka pabendrauti su kitataučiais ar šiaip dažniau girdi rusų kalbą. Abejoju ar labai daug atsirastų rusų kalbą mokančio jaunimo iš Kauno, Šiaulių, Panevėžio, Marijampolės.
O anglų kalbos mokėjimas gal Estijoje nėra tobulas, bet tikrai geresnis, nei Lietuvoje.
- 1 patinka
Komentuoti:
-
Parašė Tomizmas Rodyti pranešimąO anglų kalbos mokėjimas gal Estijoje nėra tobulas, bet tikrai geresnis, nei Lietuvoje.
Komentuoti:
-
Parašė Arunasx Rodyti pranešimąNėra jau taip gera situacija. Teko susidurti su privataus verslo sektoriaus, tarptautinės kompanijos darbuotojais, tai ne vienas rusų jau nebemoka (jaunesni), o anglų irgi baisiai šūdinai moka.
O anglų kalbos mokėjimas gal Estijoje nėra tobulas, bet tikrai geresnis, nei Lietuvoje.
Komentuoti:
Komentuoti: