Parašė mantasm
Rodyti pranešimą
Skelbimas
Collapse
No announcement yet.
Lietuvių kalba
Collapse
X
-
Parašė manometras Rodyti pranešimą
Pagrinde, peincipe, rezultate...
- 1 patinka
Komentuoti:
-
Parašė Sula Rodyti pranešimąMane labiausiai siutina "to pasekoje".
- 2 patinka
Komentuoti:
-
Parašė manometras Rodyti pranešimąDabar daug kopijavimo ir pažodinio vertimo iš anglų kalbos, sovietmečiu buvo iš rusų, tarpukariu – iš lenkų, prie caro – iš rusų, lenkų, vokiečių (be jokios kalbininkų įtakos). Tarpukariu daug kas iš inteligentų dar tik mokėsi, buvo neišmokę pakankamai lietuvių kalbos. Per sovietmetį ji daug stipriau nusistovėjo, įsitvirtino (daug dirbo Algio Ramanausko keikiami kalbininkai), bet gavo sovietinių rusų kalbos įtakos.
- 1 patinka
Komentuoti:
-
Dabar daug kopijavimo ir pažodinio vertimo iš anglų kalbos, sovietmečiu buvo iš rusų, tarpukariu – iš lenkų, prie caro – iš rusų, lenkų, vokiečių (be jokios kalbininkų įtakos). Tarpukariu daug kas iš inteligentų dar tik mokėsi, buvo neišmokę pakankamai lietuvių kalbos. Per sovietmetį ji daug stipriau nusistovėjo, įsitvirtino (daug dirbo Algio Ramanausko keikiami kalbininkai), bet gavo sovietinių rusų kalbos įtakos.Paskutinis taisė manometras; 2022.03.28, 09:44.
Komentuoti:
-
Taip, grožinę literatūrą skaitant, skirtumų beveik nėra. Bet paklausius senų kino žurnalų, jų yra.
Komentuoti:
-
Parašė digital Rodyti pranešimąSakyčiau, kad pakito ir ne tiek mažai, tiesiog mums gal sunkiau tą pastebėti. Kas pirmiausia šauna į galvą - tokie naujadarai, kaip žiniasklaida, nelietuviškų pavardžių rašymas originalo kalba, kai kurių posakių nykimas (pvz., "visa eilė", iš rusų k. "cielyj riad"). Ilgiau pagalvojus gal dar kažką prisiminčiau.
Geriausia paklausyti mediatekoje senų "Tarybų Lietuva" kino žurnalų, tai tikrai išgirsi dabar jau nebenaudojamų posakių.Paskutinis taisė Tomizmas; 2022.03.28, 00:12.
Komentuoti:
-
Parašė Tomizmas Rodyti pranešimąŠiaip tai lietuvių kalba nuo sovietmečio laikų praktiškai nepakito.
Geriausia paklausyti mediatekoje senų "Tarybų Lietuva" kino žurnalų, tai tikrai išgirsi dabar jau nebenaudojamų posakių.
- 4 patinka
Komentuoti:
-
Parašė manometras Rodyti pranešimąBuvo sovietmečiu, vietoj jo dažniausiai siūlė žodį gerovė. O dar jis reikšdavo visus patogumus butuose, t. y. butus su dujų vamzdynu ir dujinėmis viryklėmis arba su elektrinėmis viryklėmis, su WC, vonios kambariu, šiltu vandeniu, telefonais, centriniu šildymu.
Vertinys iš благобыт, blаhobyt. Radau čekų ir slovakų žodynuose: https://www.dict.com/czech-english/blahobyt
Šiaip tai lietuvių kalba nuo sovietmečio laikų praktiškai nepakito. O lyginant su smetonine lietuvių kalba - skirtumas yra, ir labai ryškus.Paskutinis taisė Tomizmas; 2022.03.27, 23:09.
- 1 patinka
Komentuoti:
-
Parašė VLR Rodyti pranešimąAr man vienam atrodo, kad žodis gerbūvis anksčiau niekada nebūdavo naudojamas apibūdinti aplinkos sutvarkymui? Tokią jo reikšmę pirmą kartą išgirdau tik prieš kokius 5-10 metų. Čia aš pramiegojau kažką, ar vis tik tokia žodžio reikšmė atsirado gana neseniai (bent jau vartojamoje kalboje, o ne kur nors užkasta giliai žodyne)? Jei antras variantas, tai įdomu iš kokios kalbos tokia jo reikšmė galėjo atkeliauti ir kokioje informacinėje zonoje sėdintys žmonės galėjo ta reikšmę čia atnešti intensyviai naudodami tą žodį kalbant apie krūmų sodinimą?
Vertinys iš благобыт, blаhobyt. Radau čekų ir slovakų žodynuose: https://www.dict.com/czech-english/blahobytPaskutinis taisė manometras; 2022.03.27, 10:40.
Komentuoti:
-
Parašė VLR Rodyti pranešimąAr man vienam atrodo, kad žodis gerbūvis anksčiau niekada nebūdavo naudojamas apibūdinti aplinkos sutvarkymui? Tokią jo reikšmę pirmą kartą išgirdau tik prieš kokius 5-10 metų. Čia aš pramiegojau kažką, ar vis tik tokia žodžio reikšmė atsirado gana neseniai (bent jau vartojamoje kalboje, o ne kur nors užkasta giliai žodyne)? Jei antras variantas, tai įdomu iš kokios kalbos tokia jo reikšmė galėjo atkeliauti ir kokioje informacinėje zonoje sėdintys žmonės galėjo ta reikšmę čia atnešti intensyviai naudodami tą žodį kalbant apie krūmų sodinimą?
- 2 patinka
Komentuoti:
-
Ar man vienam atrodo, kad žodis gerbūvis anksčiau niekada nebūdavo naudojamas apibūdinti aplinkos sutvarkymui? Tokią jo reikšmę pirmą kartą išgirdau tik prieš kokius 5-10 metų. Čia aš pramiegojau kažką, ar vis tik tokia žodžio reikšmė atsirado gana neseniai (bent jau vartojamoje kalboje, o ne kur nors užkasta giliai žodyne)? Jei antras variantas, tai įdomu iš kokios kalbos tokia jo reikšmė galėjo atkeliauti ir kokioje informacinėje zonoje sėdintys žmonės galėjo ta reikšmę čia atnešti intensyviai naudodami tą žodį kalbant apie krūmų sodinimą?
- 1 patinka
Komentuoti:
-
Vietnamietiškos vis tiek niekas nepralenks, bet Androide paspaudus ir palaikius ant raidės, vietnamietiškų diakritinių variantu kažkodėl neduoda.
Dù sao cũng không ai qua mặt được người Việt, nhưng không hiểu sao khi bấm vào chữ cái trong Android lại không ra bản tiếng Việt.
- 1 patinka
Komentuoti:
-
Parašė Savitarnos kasa Rodyti pranešimą
kuo daugiau keistų raidžių, tuo didesnė tikimybė išpopuliarėti keistiems klaviatūrų layout'ams
Komentuoti:
Komentuoti: