Parašė Tomizmas
Rodyti pranešimą
Skelbimas
Collapse
No announcement yet.
LT-PL. Lietuvių - lenkų santykiai. Lenkiški užrašai ir pavardės Vilniaus krašte.
Collapse
X
-
-
Parašė mantasm Rodyti pranešimąTiksliau tuteišų. O po prostu santykis su karūnune lenkų
kalba švelniai tariant komplikuotas. Teko girdėti sočiai istorijų tiek apie tuteišų nuotykius Lenkijoje, tiek apie turistų bandymus susikalbėti.
- 1 patinka
Komentuoti:
-
Parašė Tomizmas Rodyti pranešimąVilniuje apie 20% gyventojų moka lenkų kalbą, kas yra tikrai masyvi gyventojų dalis, bet tai yra labai toli iki "visi".
kalba švelniai tariant komplikuotas. Teko girdėti sočiai istorijų tiek apie tuteišų nuotykius Lenkijoje, tiek apie turistų bandymus susikalbėti.
- 1 patinka
Komentuoti:
-
Čia maždaug tas pats, kas "Turkijoj ten visi kalba pa ruski", nors realiai, rusų kalbą Turkijoje +/- pramokę gal mažiau nei 1% gyventojų - kurie daugiausiai kontaktuoja su turistais kurortuose. Tegul rusų kalba paklausinėja žmonių toliau nuo turistinių vietų.
Vilniuje apie 20% gyventojų moka lenkų kalbą, kas yra tikrai masyvi gyventojų dalis, bet tai yra labai toli iki "visi".
Komentuoti:
-
Parašė Kaštonas Rodyti pranešimąNetyčia po vienu instagramo postu, kur peskaičiau pagyvenusios lenkų turistės įspūdžius, kad Vilnius artimas lenkams (komentaras ten draugiškas) ir kad didžioji dalis Vilniaus, laisvai kalba lenkišai. Paieškojęs radau ir daugiau lenkų tusitų atsiliepimų, kad Vilniuje susikalba lenkiškai, visi Vilniuje moka lenkų ir panašiai. Bet tai juk toli nuo realybės. Bet po po to pagalvojau, kad rimtai lenkų turistų grupės, mato tarsi oazę ir tikrai toks vaizdas gali susidaryti. Tiek bažnyčiose, tiek turgeluose, ar supermarketuose, dirba daug lenkų kilmės žmonių.
Ir toks egzistencinis, klausimas, ar gerai, kad jie susidaro tokį įspūdi ar ne.
Man iš lenkų turistų teko atvirkštinių įspūdžių sulaukt. Vieni dar stebėjosi, kad su jais bandė kažkokia neaiškia kalba turgelyje bendraut. Paanalizavus paaiškėjo, kad kalbino po prostu, bet gryni lenkai nuo Torunės nieko nesuprato.
Ir šiaip kiek tenka su lenkais įvairiuose burbuluose pabendraut, tai pagrinde eina bajeriai prieš ką žais Lietuva-Lenkija. O Želigovskio žygį nelabai teigiamai vertina.
- 2 patinka
Komentuoti:
-
Netyčia po vienu instagramo postu, kur peskaičiau pagyvenusios lenkų turistės įspūdžius, kad Vilnius artimas lenkams (komentaras ten draugiškas) ir kad didžioji dalis Vilniaus, laisvai kalba lenkišai. Paieškojęs radau ir daugiau lenkų tusitų atsiliepimų, kad Vilniuje susikalba lenkiškai, visi Vilniuje moka lenkų ir panašiai. Bet tai juk toli nuo realybės. Bet po po to pagalvojau, kad rimtai lenkų turistų grupės, mato tarsi oazę ir tikrai toks vaizdas gali susidaryti. Tiek bažnyčiose, tiek turgeluose, ar supermarketuose, dirba daug lenkų kilmės žmonių.
Ir toks egzistencinis, klausimas, ar gerai, kad jie susidaro tokį įspūdi ar ne.
Komentuoti:
-
Parašė digital Rodyti pranešimąTik draugiškas pastebėjimas - jei žodyje kaimynas yra y, tai ir žodyje kaimynystė ji turėtų likti.
- 2 patinka
Komentuoti:
-
Parašė Sula Rodyti pranešimąŠtai kaiminystėje pas kaimyną dirba
- 1 patinka
Komentuoti:
-
Parašė manometras Rodyti pranešimą
Jau sakiau, jie tą savo “lenkų” ar “baltarusių” kalbą įsivaizduoja (yra išauklėti įsivaizduoti) ne kaip kažkokią superinę gerbtiną gimtąją, o kaip tik namams ir namiškiams tinkamą, neprestižinę, kurią gėda vartoti kalbant su svetimu žmogum.
Beje, mano kaimynas yra totorius, bet kaip užrašė 1930-aisiais lenkais tėvus ar senelius, tai taip ir tęsias. Kalba rusiškai
- 2 patinka
Komentuoti:
-
Parašė Sula Rodyti pranešimąNorite superakivaizdų pavyzdį?
Baltarusiai. Netgi tie, kas dar moka gimtąją kalbą.
Štai kaiminystėje pas kaimyną dirba statybininkai, spėkite, kokia kalba visi šneka? Nors minimum vienas yra lietuvis, o du - vietos lenkai.
- 1 patinka
Komentuoti:
-
Parašė Tomizmas Rodyti pranešimą
Bet lingua franca paprastai būna vartojama susikalbėjimui tarp skirtingų tautų žmonių, o ne tos pačios tautos. Niekad nemačiau kad lietuvis su lietuviu naudotu lingua franca.
Baltarusiai. Netgi tie, kas dar moka gimtąją kalbą.
Štai kaimynystėje pas kaimyną dirba statybininkai, spėkite, kokia kalba visi šneka? Nors minimum vienas yra lietuvis, o du - vietos lenkai.
Paskutinis taisė Sula; 2025.03.27, 13:44.
- 2 patinka
Komentuoti:
-
Parašė manometras Rodyti pranešimąJau sakiau, jie tą savo “lenkų” ar “baltarusių” kalbą įsivaizduoja (yra išauklėti įsivaizduoti) ne kaip kažkokią superinę gerbtiną gimtąją, o kaip tik namams ir namiškiams tinkamą, neprestižinę, kurią gėda vartoti kalbant su svetimu žmogum.
Tai daugumai Lietuvos Respublikos lietuvių dabar gėda gėdytis gimtosios (namų, tėvų, senelių) lietuvių kalbos.
Žmonėms, kuriais tu stebiesi, buvo mokykloje ir visuomenėj įkalta, kad namų kalba gėda, nenaudinga (arba net pavojinga) kalbėti su svetimais.Parašė mantasm Rodyti pranešimąŽmonių linkusių taikytis prie pono įprotis. Ne pirmą kartą keičia kalbą. Su laiku ir dar kartą pakeis.
Parašė Stadionas Rodyti pranešimąšio atveju panašus dalykas būtų su tarmėm, kai Žemaičiai tą pačią akimirką nustoja tarmiškai šnekėt esant ne savo aplinkoje.Paskutinis taisė Tomizmas; 2025.03.27, 12:07.
- 2 patinka
Komentuoti:
-
Parašė manometras Rodyti pranešimą
Jau sakiau, jie tą savo “lenkų” ar “baltarusių” kalbą įsivaizduoja (yra išauklėti įsivaizduoti) ne kaip kažkokią superinę gerbtiną gimtąją, o kaip tik namams ir namiškiams tinkamą, neprestižinę, kurią gėda vartoti kalbant su svetimu žmogum.
Tai daugumai Lietuvos Respublikos lietuvių dabar gėda gėdytis gimtosios (namų, tėvų, senelių) lietuvių kalbos.
Žmonėms, kuriais tu stebiesi, buvo mokykloje ir visuomenėj įkalta, kad namų kalba gėda (arba net pavojinga) kalbėti su svetimais.
- 1 patinka
Komentuoti:
-
Parašė Tomizmas Rodyti pranešimą
Tai baigė, bet mokyklos baigimas kita kalba nenubraukia galimybės su tautiečiais bendrauti savo gimta kalba. Tuo labiau kad ta mokykla pabaigta jau prieš dešimtmečius, kada tas buvo, tiek vandens nutekėjo.
Gėda gėdytis savo kalbos ar netgi tarmės.
Tai daugumai Lietuvos Respublikos lietuvių dabar gėda gėdytis gimtosios (namų, tėvų, senelių) lietuvių kalbos.
Žmonėms, kuriais tu stebiesi, buvo mokykloje ir visuomenėj įkalta, kad namų kalba gėda, nenaudinga (arba net pavojinga) kalbėti su svetimais.
- 1 patinka
Komentuoti:
-
Parašė Stadionas Rodyti pranešimąjei baigi rusų mokykla, nei skaitai nei rašai lotiniškais rašmenimis, todėl rusų kalba pasilieka ilgam.
Bet su namiškiais, vėl gi, rusų mokyklos baigimas netrukdo šnekėti gimta lenkų kalba (ar jos tarme). Į lenkiškas mišias eiti netrukdo. O su bendradarbiu lenku kalbėti - no, Russian please (jei šalia nėra lietuvių).
Komentuoti:
-
Parašė mantasm Rodyti pranešimą
Žmonių linkusių taikytis prie pono įprotis. Ne pirmą kartą keičia kalbą. Su laiku ir dar kartą pakeis.
Komentuoti:
-
Parašė Tomizmas Rodyti pranešimąGėda gėdytis savo kalbos ar netgi tarmės.
- 1 patinka
Komentuoti:
-
Parašė Tomizmas Rodyti pranešimą
Tai baigė, bet mokyklos baigimas kita kalba nenubraukia galimybės su tautiečiais bendrauti savo gimta kalba. Tuo labiau kad ta mokykla pabaigta jau prieš dešimtmečius, kada tas buvo, tiek vandens nutekėjo.
Komentuoti:
-
Parašė Stadionas Rodyti pranešimąplius didelė tos kartos lenkų, rusų mokyklas baigė.
Parašė Stadionas Rodyti pranešimąnes rusiškai kalba taisyklingai, o savo gudų tarme gėda
Komentuoti:
-
Parašė Tomizmas Rodyti pranešimąNa bet ta vietinė Vilniaus lenkų tarmė, kad ir kokia ji būtų su priemaišomis ar stipriai besiskirianti nuo warszawsko literatūrinio standarto, vis dėl to yra vietos lenkams gimtoji. Vis tiek nesiklijuoja, kam tarp 2 tautiečių naudoti ne ją, o kitą kalbą. Su namiškiais kažkodėl nenaudoja rusų kalbos.
- 2 patinka
Komentuoti:
Komentuoti: