Parašė egiscrypth
Rodyti pranešimą
Skelbimas
Collapse
No announcement yet.
Rašykime lietuviškai
Collapse
X
-
Parašė Al1 Rodyti pranešimąVisgi nesąmonė su tais dviračiais. Pirma, tai jie patys gali savo eiga važiuoti, antra, VT toks jau tuščias, kad galima būtų dviračius vežti? O kur reikės dėtis tėvams su vežimėliu ar invalidui (nors jie retai važinėja), jei norės važiuoti dviratininkas? Už dviračio vežimą bent jau imtų mokestį... Dviračio vieta traukinyje, o autobuse - ne. Išsigalvoja nesąmones. Keleivius į VT ne taip reikia traukti ir skatinti naudotis VT ne taip reikia. Jei jau važinėja kas dviračiu, tai tegul po visą miestą ir važinėja juo. Jei reikia kam toli, tegul mina pedalus. Jei ne - tegul važiuoja į miestą ar mieste su VT, bet be jokio dviračio.
Komentuoti:
-
Parašė John Rodyti pranešimąGalima bandyti Rokiškį Rabinovičių. Jeigu jis ką nors žino (arba nepatingės pasidomėti) apie tuos riebalus, visai gali būti, kad užsuks triukšmą dėl to. Jis kartais labai gerai (o kartais ir nelabai, bet bent jau nuoširdžiai) gvildena visokias socialines ir panašias temas ir yra iš principo labai visuomeniškas.
Beje, šiaip pastebėjimas. Pricer.lt yra vieni tų, kurie kainose teisingai rašo € ženklą ir tašką (o ne kablelį)
7.3.3. Piniginių vienetų pateikimo taisyklės
ISO kodas „EUR“ arba euro simbolis rašomas po skaitmenimis išreikštos sumos ir atskiriamas jungiamuoju tarpu:
30 EUR suma, 2,50 €
Pastaba.
Ši taisyklė taikoma daugelyje kalbų, išskyrus airių, anglų, latvių ir maltiečių kalbas, kuriose kodas arba simbolis rašomas prieš skaitmenis:
an amount of EUR 30
€30 (be tarpo)
http://publications.europa.eu/code/lt/lt-370303.htm
In English, the dollar sign is placed before the amount, so the correct order is $20, as others have noted. However, when you see people using 20$, it's likely they're being influenced by a few different things: Many other countries (and the Canadian province of Quebec) put the currency symbol after the amount.Feb 4, 2011
Komentuoti:
-
Parašė John Rodyti pranešimąBelieka už tokią įžvalgą ir erudiciją įteikti atitinkamą pagyrimo medalį:
Atvaizdas
Beje, grynai iš smalsumo įdomu, kodėl žodyno autoriai (VLKK?) nusprendė, kad visi užsienietiški žodžiai lietuvių kalboje turi būti vadinami itališko maisto produkto vardu? Kodėl nepavadinus tokių žodžių, tarkim, maskarponizmais arba mocarelizmais?
Jonai! Tu nemėgsti kalbininkų, su pasimėgavimu juos vadini kalbajobais. Jie, įtariu, tavęs irgi nemėgstaSiekdami tave pažeminti ir tavo pomėgį teršti lietuviškus tekstus anglų kalbos šiukšlėmis išjuokti, nusprendė būtent taip, žeminančiai, įvardinti tai, kas tau teikia didelį malonumą
O jei rimčiau, vietoj to, kad tuščiai gaištum laiką kvailų paveiksliukų paieškai ir kėlimui į forumą, pasiskaityk čia, rasi atsakymą:
https://en.wikipedia.org/wiki/Macaronic_language
Komentuoti:
-
Parašė Romas Rodyti pranešimą/\ Negi John jau senka makaroniniai "1st world " argumentai, jei tenka griebtis "medalių"
Komentuoti:
-
/\ Negi John jau senka makaroniniai "1st world " argumentai, jei tenka griebtis "medalių"
Komentuoti:
-
Parašė Jemelia Rodyti pranešimąhttp://www.lkz.lt/startas.htm
citata:
"makaroni̇̀zmas sm. (2) DŽ kitos kalbos žodis ar posakis, vartojamas kurioje kalboje nepakeista forma, grynai mechaniškai."
Užuojauta
Beje, grynai iš smalsumo įdomu, kodėl žodyno autoriai (VLKK?) nusprendė, kad visi užsienietiški žodžiai lietuvių kalboje turi būti vadinami itališko maisto produkto vardu? Kodėl nepavadinus tokių žodžių, tarkim, maskarponizmais arba mocarelizmais?Paskutinis taisė John; 2017.05.08, 22:05.
Komentuoti:
-
Parašė John Rodyti pranešimąNėra
citata:
"makaroni̇̀zmas sm. (2) DŽ kitos kalbos žodis ar posakis, vartojamas kurioje kalboje nepakeista forma, grynai mechaniškai."
Užuojauta
Komentuoti:
-
Parašė John Rodyti pranešimąRealybė tokia, kad niekas iš mūsų ką nors rašydami ar diskutuodami lkz.lt ar panašiais resursais nesinaudojame ir niekada nesinaudosime.
Komentuoti:
-
Parašė John Rodyti pranešimąTinkamas anglizmų įtraukimas, kuris...), bet man atrodo terminas "anglizmas" nėra teisingas, o todėl nevartotinas. Teisingai būtų anglicizmas. Toks terminas naudojamas ir lietuvių kalboje, ir daugelyje kitų, tame tarpe ir anglų, kalbų. Tai pirma. O antra, anglų kalba parašytų žodžių ar jų derinių įtraukimas į kokia nors kita kalba parašytus tekstus tai nėra anglicizmai. Tai yra makaronizmai, naudojant anglų kalbos žodžius. O anglicizmai - tai adaptuoti kažkurioje kitoje kalboje angliški žodžiai: kompiuteris, futbolas, biudžetas ir panašiai.
Komentuoti:
-
Parašė andyour Rodyti pranešimą/\
Sėkmingai naudojame rusiškus keiksmažodžius. Tsakant, pasiėmėm iš rūsų ką jie turi geriausią. Gal įmanoma kažkaip sugrupuoti anglizmus ar ten jau viskas 50 ant 50 eina? Dar toks klausimas, ar reikia sulietuvinti angliškus ar būtina rašyti originalą?
Šiaip aš mėgstu sulietuvintus, bet čia kaip kam patogiau. O Aleksio minėtas ”kontrproduktyvus” tai labai geras žodis.
Komentuoti:
-
Parašė andyour Rodyti pranešimą/\ O jam nuobodi viena kalba, kuo daugiau kalbų kartu naudoji, tuo protui smagiau. Svarbu tik nepersistengti, kad protas neišeitų velniop.
Verta pasiskaityti :
Johnson: Do different languages confer different personalities?
Komentuoti:
-
/\
Sėkmingai naudojame rusiškus keiksmažodžius. Tsakant, pasiėmėm iš rūsų ką jie turi geriausią. Gal įmanoma kažkaip sugrupuoti anglizmus ar ten jau viskas 50 ant 50 eina? Dar toks klausimas, ar reikia sulietuvinti angliškus ar būtina rašyti originalą?
Komentuoti:
-
Parašė andyour Rodyti pranešimąO kodėl tik anglizmų? Gal įdomiau būtų ir daugiau įtraukti kalbų? Žinoma, čia jau ne ankstesnėm kartom tokį lygį pasiekti. Sugebėtum?
Komentuoti:
-
/\ O jam nuobodi viena kalba, kuo daugiau kalbų kartu naudoji, tuo protui smagiau. Svarbu tik nepersistengti, kad protas neišeitų velniop.
Komentuoti:
-
Parašė John Rodyti pranešimąRealybė tokia, kad niekas iš mūsų ką nors rašydami ar diskutuodami lkz.lt ar panašiais resursais nesinaudojame ir niekada nesinaudosime.), įsisąmoninsi žodžio "kontr" (angliškai bus "counter"
) reikšmę ir ateity nereikės jokių kitokių resursų šiuo klausimu, išskyrus tavo asmeninę patirtį
Komentuoti:
-
Parašė John Rodyti pranešimąReiktų patikslinti. Tinkamas anglizmų įtraukimas, kuris tiek logiškai, tiek gramatiškai atitiktų sakinio struktūrą ir mintį.
Komentuoti:
-
Parašė andyour Rodyti pranešimąReikia slengo komisijos, kad sudarytų gramatiką.
Komentuoti:
-
Parašė John Rodyti pranešimąPrašom, blogas ir netinkamas angliško junginio panaudojimas lietuvių kalboje. Už tokius tikrai reikia bausti
Komentuoti:
Komentuoti: