Estai Nacionalinės bibliotekos kieme pastatys kopūstą
Estai vėl padarė tai, apie ką mes vis dar diskutuojame – jų naujasis paminklas Nacionalinės bibliotekos kieme yra kopūsto galva. (...)
Paminklo idėja gimė Estijos nacionalinės bibliotekos meno konkurse. Iš 36 pasiūlymų nugalėtojais tapo skulptorius Jassas Kaselaanas ir menininkė Jenny Grönholm, sukūrę bronzinę skulptūrą „Monumentas knygoms, kurios suskaitytos iki kopūsto“ („Monument raamatutele, mis on loetud kapsaks“).

Tai daugiau nei trijų metrų aukščio bronzinė skulptūra, primenanti kopūsto galvą. Ji simbolizuoja senas, daug kartų skaitytas knygas, kurių lapai susiraitę, o viršeliai nusidėvėję. Kūrinys derina realistišką formą ir subtilų humoro elementą – tai švelni, šiuolaikiška ironija į vis dar gajus, bet dažnai inertiškus paminklų kūrimo procesus. Komisijos nariai pripažino, kad šis darbas „yra emocingas, žmogiškas ir kartu intelektualiai šmaikštus – tokie kūriniai pasitaiko retai“. Kalbos ir prasmės žaismė Estų kalboje posakis „kapsaks loetud raamat“ pažodžiui reiškia „į kopūstą suskaityta knyga“ – taip apibūdinama knyga, skaityta tiek kartų, kad ji tiesiog „susiraukšlėjo“. (...)
„Lietuvių kalboje žodis kopūstgalvis turi dar kitą konotaciją, – sako architektė R. Leitanaitė. – Dėl to šis estiškas paminklas, švelniai ironiškas ir šmaikštus, būtų visai aktualus ir mums.“
https://www.lrytas.lt/bustas/archite...-menu-40220874
Paminklo idėja gimė Estijos nacionalinės bibliotekos meno konkurse. Iš 36 pasiūlymų nugalėtojais tapo skulptorius Jassas Kaselaanas ir menininkė Jenny Grönholm, sukūrę bronzinę skulptūrą „Monumentas knygoms, kurios suskaitytos iki kopūsto“ („Monument raamatutele, mis on loetud kapsaks“).

Tai daugiau nei trijų metrų aukščio bronzinė skulptūra, primenanti kopūsto galvą. Ji simbolizuoja senas, daug kartų skaitytas knygas, kurių lapai susiraitę, o viršeliai nusidėvėję. Kūrinys derina realistišką formą ir subtilų humoro elementą – tai švelni, šiuolaikiška ironija į vis dar gajus, bet dažnai inertiškus paminklų kūrimo procesus. Komisijos nariai pripažino, kad šis darbas „yra emocingas, žmogiškas ir kartu intelektualiai šmaikštus – tokie kūriniai pasitaiko retai“. Kalbos ir prasmės žaismė Estų kalboje posakis „kapsaks loetud raamat“ pažodžiui reiškia „į kopūstą suskaityta knyga“ – taip apibūdinama knyga, skaityta tiek kartų, kad ji tiesiog „susiraukšlėjo“. (...)
„Lietuvių kalboje žodis kopūstgalvis turi dar kitą konotaciją, – sako architektė R. Leitanaitė. – Dėl to šis estiškas paminklas, švelniai ironiškas ir šmaikštus, būtų visai aktualus ir mums.“
https://www.lrytas.lt/bustas/archite...-menu-40220874







Komentuoti: