Skelbimas

Collapse
No announcement yet.

[VLN] Vilniaus viešasis transportas

Collapse
X
 
  • Filtrai
  • Laikas
  • Show
Clear All
new posts

    Parašė spirit Rodyti pranešimą
    Koks nukvakęs turistas važiuotų į Salininkus?
    Salininkuose yra viešbutis, tad gali ten ir važiuot
    Daugiau mano nuotraukų >>
    Mano rajonas ir apylinkės >>

    Comment


      Parašė Al1 Rodyti pranešimą
      85 proc. pasaulio gyventojų anglų kalbos nemoka ar ji nėra jų gimtoji ir anglų kalba tarptautinė??? Cha, cha, cha...
      tai remdamiesi statistika pradėkime ženklinti VT maršrutus kinų kalba, ją statistiškai kalba didžiausia Žemės populiacijos dalis

      O jei rimtai, tai stotį ir oro uostą tikrai reikėtų išversti, tai nėra vietovardžiai ir VLKK gali užsičiaupti

      Comment


        Šimašius:
        <..>Jų turbūt toks darbas – nepritarti. O mūsų darbas – padaryti. Tai ir padarysim.

        Comment


          Parašė Creatium Rodyti pranešimą
          Šimašius:
          Žiauriai čia išniekino VLKK'ą.
          Flickr

          Comment


            Parašė Lettered Rodyti pranešimą
            Žiauriai čia išniekino VLKK'ą.
            Pigūs triukai.

            Lipdukų "Viz bas gauz tu steišen" 5 kalbomis transporto priemonės viduje niekas neuždraudė. Kaip ir stotelėse.

            O kai 4 žmogus valstybėje siūlo nesilaikyti įstatymų, tai ką aš žinau.

            Comment


              Parašė spirit Rodyti pranešimą
              Koks nukvakęs turistas važiuotų į Salininkus? .
              Yra tekę aiškinti vienam užsieniečiui, važiavusiam 82 autobusu, kur jam Salininkuose išlipti, kad būtų arčiau viešbučio.

              P.S. dar akmenų į VLKK daržą - kažkaip sugebėta pritarti pervadinti porą 52 autobuso stotelių Tarandėje į vietovardžius, kai realiai ten yra gatvių pavadinimai kilmininko linksnyje: Raudonbalė bei Laidagaliai.
              Viešojo transporto temų rodyklė >>

              Comment


                /\ VLKK sprendimas nėra įstatymas. Klausimas ar išvis jo reikia laikytis teisiškai žiūrint.

                Comment


                  Parašė Creatium Rodyti pranešimą
                  /\ VLKK sprendimas nėra įstatymas. Klausimas ar išvis jo reikia laikytis teisiškai žiūrint.
                  Tai, kolegos, pakalbėkime apie įgyvendinimą. Kaip vizualiai atrodytų A34 maršruto lentelė?

                  34 Stotis–Olandų g.–Baltupiai–Jeruzalės g.–Visoriai
                  Station - Olandų str. - Baltupiai - Jeruzalės str. - Visoriai

                  Kaip VRAP?

                  Comment


                    Parašė Fulgur Rodyti pranešimą
                    Tai, kolegos, pakalbėkime apie įgyvendinimą. Kaip vizualiai atrodytų A34 maršruto lentelė?

                    34 Stotis–Olandų g.–Baltupiai–Jeruzalės g.–Visoriai
                    Station - Olandų str. - Baltupiai - Jeruzalės str. - Visoriai

                    Kaip VRAP?
                    34 Station - Baltupiai - Visoriai

                    Comment


                      Parašė grustnyj Rodyti pranešimą
                      34 Station - Baltupiai - Visoriai
                      Tuomet daug kas nesupras jo maršruto... Olandų g. ir Didlaukio g. skiria iš esmės nuo 1G.

                      PS
                      Lietuviško "stotis" irgi negalima atsisakyti. Lietuviškai irgi turi likti.

                      Comment


                        Parašė Fulgur Rodyti pranešimą
                        Tuomet daug kas nesupras jo maršruto... Olandų g. ir Didlaukio g. skiria iš esmės nuo 1G.
                        O kam yra žemėlapiai? 1G yra Station - Kalvarijų str. - Santariškės. 34 gauna papildomas gatves, kurios tik apsunkina suprasti informaciją.

                        Be to, dažnas paprastas turistas nevažinėja VT, tik užsieniečiai studentai dažniausiai, todėl galima žymėti tik "studentiškus" maršrutus.

                        Comment


                          Stotis–Olandų g.–Baltupiai–Jeruzalės g.–Visoriai
                          Station

                          Arba Stotis (Station) - Olandų g. ir t.t.

                          Stotis tekstą pakeli aukščiau, sumažini ir sutalpini du žodžius į vieną. Neturiu po ranka lentelės ir negaliu pasižiūrėti koks būtų geriausias variantas sumaketuoti, bet tą padaryti tikrai įmanoma.

                          Priminsiu, jog eina kalba tik apie bene 3 objektų išvertimą į anglų kalbą: stoties, oro uosto ir centro. Nereikia jokių "Olandų str.".

                          Comment


                            Centras ir stotis yra 90 proc. marsrutu. T21, A14, A114 ir t.t. nevažiuoja

                            Comment


                              Parašė John Rodyti pranešimą
                              O kodėl turėtų pasitikti lietuviški užrašai? Kalba eina apie angliškus užrašus. Ir jie pasitinka daugelyje šalių, įskaitant Kiniją ir panašias vietas.
                              O kitokia abėcėlė ar hieroglifinis raštas nieko nesako? Todėl ir rašo lotyniškai, bet ne angliškai. Taip, kai kurie žodžiai gali būti angliški, tačiau transliteruoti vietiniai vietovardžiai ir pavadinimai ne angliški.

                              Parašė kalabacharka Rodyti pranešimą
                              tai remdamiesi statistika pradėkime ženklinti VT maršrutus kinų kalba, ją statistiškai kalba didžiausia Žemės populiacijos dalis

                              O jei rimtai, tai stotį ir oro uostą tikrai reikėtų išversti, tai nėra vietovardžiai ir VLKK gali užsičiaupti
                              Ar aš siūlau kita kalba rašyti? Kažkas čia bliauna apie okupaciją ir užrašus rusų kalba, tai dabar irgi vyksta okupacija, tik lėta, nes užrašai jau seniausiai rašomi okupanto kalba. Vadinasi, visi, kurie tą vietoje stumia ir palaiko yra kolaborantai. Tegul pagalvoja, kad teks netrukusi atsakyti, nes jankių hegemonija ir Pax Americana eina nebūtin. O su ja eis ir anglų kalbos įtakos mažėjimas.

                              Parašė Creatium Rodyti pranešimą
                              /\ VLKK sprendimas nėra įstatymas. Klausimas ar išvis jo reikia laikytis teisiškai žiūrint.
                              Kad tik nebūtų atvirkščiai - VLKK sprendimas yra aukštesnio lygio teisės aktas už savivaldybės. O teisės aktų hierarchijos privalu laikytis. Šimašius, kaip teisininkas pagal išsilavinimą (mokslų daktaras), tai turi žinoti.

                              Parašė Mettal Rodyti pranešimą
                              P.S. dar akmenų į VLKK daržą - kažkaip sugebėta pritarti pervadinti porą 52 autobuso stotelių Tarandėje į vietovardžius, kai realiai ten yra gatvių pavadinimai kilmininko linksnyje: Raudonbalė bei Laidagaliai.
                              Kažkada ir Saulėtekio al. tapo Saulėtekiu kaip VT maršruto galinis punktas. Nežinau, ar ką nors tada VLKK sakė.
                              Paskutinis taisė Al1; 2015.09.02, 17:00.

                              Comment


                                Parašė Fulgur Rodyti pranešimą
                                Pigūs triukai.

                                Lipdukų "Viz bas gauz tu steišen" 5 kalbomis transporto priemonės viduje niekas neuždraudė. Kaip ir stotelėse.

                                O kai 4 žmogus valstybėje siūlo nesilaikyti įstatymų, tai ką aš žinau.
                                Įstatymus kuria žmonės ir besikeičiančios gyvenimiškos tendencijos, o ne atvirkščiai.

                                Jei norime būti turistams patrauklia vieta, turime ir elgtis atitinkamai turistams patogiai, o ne sukeliant dirbtinus nepatogumus.

                                Tiek Lietuva, tiek lietuvių kalba yra maža šalis su mažai kalbos vartotojų. Sergėti kalbą nuo svetimybių gal reikėtų ne draudimais, bet socialine savivoka. Ar taip, ar taip, vien tiek lietuvių kalba jau nuvalkiota dabartinės kartos vartotojų, o senesnė karta nors ir konservatyvūs šiuo klausimu, bet vartoja daugybę slavizmų ir taip pat darko kalbą - tik to patys nežino/nesupranta ar nenori žinoti, tik vaidina, kad yra kalbos puoselėtojai ir tuo yra įsitikinę.

                                Apskritai, esame konservatyvoka tauta, gana uždara, todėl bent jau toks paprastas simbolinis turistams svetingumas būtų į naudą. Kažkodėl kitose ES šalyse be problemų yra apstu angliškų užrašų ir dėl to nedejuojama. O čia į tai žiūrima lyg į priešą, bandantį prasiskverbti į kalbą, kaip tautos vieną iš identitetų, ir naikinti iš vidaus?
                                www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!

                                Comment


                                  O kartais Kaune ne rašoma angliškai į oro uostą?

                                  Comment


                                    Nerašoma.

                                    Parašė Ametistas Rodyti pranešimą
                                    Įstatymus kuria žmonės ir besikeičiančios gyvenimiškos tendencijos, o ne atvirkščiai.

                                    Jei norime būti turistams patrauklia vieta, turime ir elgtis atitinkamai turistams patogiai, o ne sukeliant dirbtinus nepatogumus.

                                    Tiek Lietuva, tiek lietuvių kalba yra maža šalis su mažai kalbos vartotojų. Sergėti kalbą nuo svetimybių gal reikėtų ne draudimais, bet socialine savivoka. Ar taip, ar taip, vien tiek lietuvių kalba jau nuvalkiota dabartinės kartos vartotojų, o senesnė karta nors ir konservatyvūs šiuo klausimu, bet vartoja daugybę slavizmų ir taip pat darko kalbą - tik to patys nežino/nesupranta ar nenori žinoti, tik vaidina, kad yra kalbos puoselėtojai ir tuo yra įsitikinę.
                                    Būtent draudimais. Šnekamojoje kalboje jie neveiksmingi, bet rašto - taip. Tuo labiau oficialioje. Prie ko privedė liberalizmas ir kosmopilitizmas patys matome - lietuvių tauta stovi ant išlikimo ribos. Dar niekada istorijoje nebuvo praradusi tiek savo populiacijos, kiek per pastaruosius ketvirtį amžiaus. Ir jei anksčiau biologinis potencialas populiacijos atsikūrimui buvo, tai dabar būtent jis yra pakirstas. Todėl kiekvienas, kas eina prieš lietuvių kalbą turi būti laikomas išdaviku ir tautos genocido vykdytoju ar to vykdymo kolaborantu.

                                    Parašė Ametistas Rodyti pranešimą
                                    Apskritai, esame konservatyvoka tauta, gana uždara, todėl bent jau toks paprastas simbolinis turistams svetingumas būtų į naudą. Kažkodėl kitose ES šalyse be problemų yra apstu angliškų užrašų ir dėl to nedejuojama. O čia į tai žiūrima lyg į priešą, bandantį prasiskverbti į kalbą, kaip tautos vieną iš identitetų, ir naikinti iš vidaus?
                                    Kažkodėl kitose ES šalyse bent jau ant VT nemačiau angliškų užrašų maršrutų lentelėse ar švieslentėse. Vienintelis teisingas sprendimas yra lėktuvo ir traukinio simbolių naudojimas oro uostui ir stočiai, o centras Vilniuje nėra konkreti vieta VT požiūriu. Nėra kažkokio vieno VT mazgo centre, kurį būtų galima išskirti.

                                    Comment


                                      Dėl tų angliškų vertimų tai juokinga. Ir kiek išversti tektų? Kokius du: stotis ir oro uostas. Visi kiti neverčiami, nebent lenkiškų gatvių lentelių pavyzdžiu pradėti kur Mokyklos gatvė, kažkaip stebuklingai persivadina į szkolna. Kažkaip Čekijoje su nadraži ir Vengrijoje su palyaudvar be vertimų turistai nepasiklysta.

                                      Comment


                                        Va ir viskas paaiškėjo. Galit ramiai miegoti dabar.

                                        Pasak D. Vaišnienės, Komisija šiuo klausimu yra pateikusi tik savo nuomonę, o vertinti, ar tai atitinka valstybinės kalbos įstatymą, yra Kalbos inspekcijos dalykas.
                                        Vilniaus miesto meras R. Šimašius LRT RADIJUI sako, kad net nežino, kodėl „Vilniaus viešojo transporto“ vadovas kreipėsi į Komisiją: „Jis turėjo imti ir padaryti tai, kas seniai pribrendo, o ne rašyti raštus, nes mes jau esame nusprendę, kad bus tie pavadinimai.“

                                        Anot mero, oro uostas skirtas ir miesto svečiams, todėl lietuviškas pavadinimas jiems nieko nesako. Be to, tokių pavadinimų, kaip Naujininkai ar Santariškės, versti nesiruošiama. „Akivaizdu, kad tai yra vietovardžiai, o čia kalbama apie funkcinius pavadinimus. [...] rekomendacija turbūt pateikta remiantis daline informacija, mes ją labai vertiname, bet iš tikrųjų tas užrašas turi atsirasti ir atsiras“, – tvirtina miesto meras.

                                        Skaitykite daugiau: http://www.delfi.lt/news/daily/lithu....d?id=68895604

                                        Comment


                                          "Funkcinis pavadinimas" yra ir žodis gatvė, aikštė. Tai ir juos reiks versti, anot Šimašiaus. Ir kas seniai pribrendo? Seniai pribrendo išdavikų ir vagių režimo likvidacija Lietuvoje. Todėl tai atsitiks, nori to ar nenori tie, kurie dabar išduoda tautos ir valstybės interesus.

                                          Iš LR Valstybinės kalbos įstatymo.

                                          VIII. ŽENKLAI IR INFORMACIJA
                                          17 straipsnis. Lietuvos Respublikoje viešieji užrašai yra valstybine kalba.

                                          Valstybinė kalba privaloma visų Lietuvos Respublikos įmonių, įstaigų ir organizacijų antspauduose, spauduose, dokumentų blankuose, iškabose, tarnybinių patalpų ir kituose užrašuose, Lietuvos gaminių ir paslaugų pavadinimuose bei aprašuose.
                                          Apie jokį užsienio kalbos vartojimą įstatyme neminima.
                                          Ten, kur reikia, pavyzdžiui, tarptautinėms sutartims, komerciniams sandoriams, yra aptarta įstatyme, jog galima ir užsienio kalba, bet būtinai ir lietuviškai.
                                          Paskutinis taisė Al1; 2015.09.02, 19:13.

                                          Comment

                                          Working...
                                          X