Motòras [lot. motor — judintojas], elektros arba vidaus degimo variklis.
Skelbimas
Collapse
No announcement yet.
Lietuvių kalba
Collapse
X
-
Jau pasitikrinau VLKK tinklapyje. Abu variantai tinkami. Ačiū.
https://vlkk.lt/konsultacijos/11581-variklis-motoras
/Būna. OCD užtriggerin'o.
- 5 patinka
Comment
-
Parašė sv-x-as Rodyti pranešimąSėdžiu dabar traukinyje ir galvoju, kada jie pagaliau nebeleis mašinistams su riebiu rusišku akcentu pranešinėti sekančias stoteles ar , kad durys užsidaro ????
- 1 patinka
Comment
-
Parašė ifl Rodyti pranešimą
Stotelė negali būti sekanti, slavizmas
- 19 patinka
Comment
-
Parašė alga Rodyti pranešimą
Nesąmonė. Following (next), vokiškai folgend (nächste), prancūziškai suivant (prochain), itališkai seguente (prossimo), ispaniškai siguiente, lietuviški giminingi žodžiai sekvencija, seka. Kažkokia nesąmoninga mūsų kalbainių išmonė, kad "sekantis" toliau enančiam sekos elementui yra kažkodėl rusicizmas ir neteiktina.
Comment
-
Parašė ifl Rodyti pranešimąKiek žinau, Jablonskis sugalvojo, kad neteiktina.
- 2 patinka
Comment
-
Parašė digital Rodyti pranešimąNu ir kas? Atsirado naujų žinių ir tai galima visada pakeisti, galų gale kalbos keičiasi pastoviai. Mūsų kalbainių bukas užsispyrimas kartais tikrai užknisa.
Comment
-
Parašė digital Rodyti pranešimąNu ir kas? Atsirado naujų žinių ir tai galima visada pakeisti, galų gale kalbos keičiasi pastoviai. Mūsų kalbainių bukas užsispyrimas kartais tikrai užknisa.
Comment
-
Parašė alga Rodyti pranešimą
Nesąmonė. Following (next), vokiškai folgend (nächste), prancūziškai suivant (prochain), itališkai seguente (prossimo), ispaniškai siguiente, lietuviški giminingi žodžiai sekvencija, seka. Kažkokia nesąmoninga mūsų kalbainių išmonė, kad "sekantis" toliau enančiam sekos elementui yra kažkodėl rusicizmas ir neteiktina.ПТН ПНХ
«Русский военный корабль, иди нахуй!»
Comment
-
Parašė ifl Rodyti pranešimąKomentaras buvo apie tai, jog autoriui užkliuvo rusiška tartis, kai pats panaudojo slavišką leksiką. Jei jau ieškoti kalbinio grynumo, tai iki galo.
Comment
-
Parašė manometras Rodyti pranešimąPritariu, kad nereikėtų persekioti to žodžio sekantis ir jo vartotojų, tai nėra tik slaviškas / rusiškas vartojimas (nors dauguma vyresnių lietuvių iš tikrųjų perėmė tą vartojimą iš rusų kalbos). Tik šiaip pridursiu pastebėjimą: next, nächste, nästa, prossimo pirmoji reikšmė yra artimas / artimiausias.
- 1 patinka
Comment
-
Parašė Kitas Džiugas Rodyti pranešimą
Naujos žinios prieštarauja tradicijoms ir naikina lietuvių kalbą! /s
Net ne visi sutinka, kad tarybinis turi būti keičiamas į sovietinis.
Comment
-
Parašė PoDV Rodyti pranešimąNet ne visi sutinka, kad tarybinis turi būti keičiamas į sovietinis.
Įdomu tai, kad angliškai yra atskiras terminas Council Communism, tai lietuviškai būtų kaip ir tarybinis komunizmas (nors pastarasis Sovietų Sąjungos nelaikė tarybiniu komunizmu).
Comment
-
Parašė ifl Rodyti pranešimą
Kažkur dar turėjau žodyną su piauti. O kodėl turėtų būti keičiamas? Council - soviet - taryba.
Tikra valdžia buvo kompartijos rankose, su Politbiuru, CK, vietos komitetais.
- 2 patinka
Comment
-
Parašė Sula Rodyti pranešimą
Motyvuojama tuo, kad sovietai realiai nebuvo valdžios organas, kaip lyg ir turėtų būti tarybos (Pirma Steigiamoji Rusijos Taryba buvo išvaikyta bolševikų). Jie netgi veikė ne nuolat, o retkarčiais susirinkdavo iš formaliai paskirtų irgi be realių rinkimų liaudies delegatų. Taigi erzactaryba = sovietas.
Tikra valdžia buvo kompartijos rankose, su Politbiuru, CK, vietos komitetais.
Comment
-
Parašė ifl Rodyti pranešimąJie nebuvo, kaip ir Korėjos liaudies demokratinė respublika nėra demokratinė ar liaudies. Pažodinis vertimas į rusų kalbą iš žodžio taryba yra совет. Jei Sovietų Sąjungai vartojame žodį sovietai vien dėl to, jog tai labiau parodo, jog tai buvo netikros tarybos, tada ir DPRK ir daugeliui kitų pavadinimų, kurie neatspindi faktinės situacijos, turėtume vartoti pakaitalus.
- 3 patinka
Comment
-
Parašė digital Rodyti pranešimąVisiškai nebūtinai. Beje ir vadiname dažniausiai ne KLDR, o Šiaurės Korėja, kaip ir Libijos arabų džamachiriją vadiname tiesiog Libija. Kaip ten tos komunistinės diktatūros pasivadinusios neturėtų būti mums labai įdomu. O sovietinę Lietuvą ir reikia taip vadinti, o ne tarybine. Žodį "Taryba" palikime Lietuvos Tarybai.
Comment
Comment