Skelbimas

Collapse
No announcement yet.

Vietovardžių pervardinimai

Collapse
X
 
  • Filtrai
  • Laikas
  • Show
Clear All
new posts

    Na ir kas? Lietuviškai tai yra Gardinas. Varšuvos juk nevadiname Varšava, ar Dauguvos Daugava ir t.t.

    Comment


      Parašė digital Rodyti pranešimą
      Kodėl vietoj Gardino rašo Grodno?
      Dar vienas atvejis, kai žurnalistais dirba žmonės, nemokantys nei kalbos, nei geografijos.
      Gardinas juk nėra visiškai nežinomas miestas.

      Comment


        Estai pvz. nesuka galvos ir užsienio miestus žymi tik estiškai. Kam reiks, tas supras:
        https://www.google.com/maps/@57.6362...7i13312!8i6656
        It's just a circle of people talking to themselves who have no f—ing idea what's going on

        Comment


          Parašė PoDV
          Ištariau rusiškai sau patogia forma, pasidomėjau ką reiškia tai ką ištariau, tai karoče, patys geriau pasidomėkit.
          Kiekvienas ukrainietis žino ką reiškia Pihva

          Comment


            Parašė Tomas Rodyti pranešimą
            Estai pvz. nesuka galvos ir užsienio miestus žymi tik estiškai. Kam reiks, tas supras:
            https://www.google.com/maps/@57.6362...7i13312!8i6656
            Tai ir Latvijoj ženkluose yra tokia "Pleskava"

            Comment


              Parašė kotofeich1 Rodyti pranešimą

              Tai ir Latvijoj ženkluose yra tokia "Pleskava"
              Vieniem Pihva, kitiems Pleiskana, tik mes rusiukus labiausiai gerbiam - Pskovas Tik mūsų gramatika mūsų kartais negerbia tai iš vis būtų Pskov.

              Comment


                Parašė PoDV Rodyti pranešimą

                Vieniem Pihva, kitiems Pleiskana, tik mes rusiukus labiausiai gerbiam - Pskovas Tik mūsų gramatika mūsų kartais negerbia tai iš vis būtų Pskov.
                Bet Karaliaučius gi yra

                Comment


                  Nes tiesiog lietuviškai Pskovas yra Pskovas. Bet ir tai jo ant ženklų nėra.

                  Comment


                    Parašė kotofeich1 Rodyti pranešimą

                    Bet Karaliaučius gi yra
                    Nežinau ar iš vis ką nors gali reikšti žodis "Karaliaučius" kitomis kalbomis, bet tai taip garbingai skamba lietuvių k.

                    Tiesa, tik visi vartoja Kaliningradas. P.S. Man patinka "Karaliaučius" ženkluose, tik nežinau ką rusiukai galvoja, bet jie ir taip apie daug ką galvoja.
                    Paskutinis taisė PoDV; 2020.10.15, 11:54.

                    Comment


                      Parašė Gator Rodyti pranešimą

                      Makao nesimato sąraše.
                      Giondžou yra fabrikų miestas.
                      Turbūt jau koks 15-as Guangzhou rašymo būdas, kurį matau Lietuviškoje erdvėje

                      Comment


                        Aš nemoku su telefonu rašyt, pastoviai galit pastebėt klaidas

                        Comment


                          Parašė Gator Rodyti pranešimą
                          Aš nemoku su telefonu rašyt, pastoviai galit pastebėt klaidas
                          Tada ok. Aš galvojau, kad čia kuris nors iš "sulietuvintų" kinietiškų vietovardžių variantų, kuriuos naudoja žiniasklaida.

                          Comment


                            Parašė Romas Rodyti pranešimą
                            Beje, lietuviški kalbainiai nepasitenkino mobiliuose pavadinę Elką Lyku, o Giżycko - Lėciumi. Olštyną dabar kažkas pavadino "Alnaštynu"
                            Nežinau, kas ten per kalbainiai. Šiknarankiai Googlo savanoriai labiau. Ispanijoj yra toks miestas Xàbia (isp. Jávea). Valencietiškas tarimas "šabia", ispaniškas "chabea", bet lietiviškam žemėlapy puikuojasi "Ksabija" .

                            Comment


                              Ne, ten openstreetmape taip. Man irgi buvo labai nepatogu, pastoviai turėjau zoominti, kad pamatyčiau normalius lenkiškus pavadinimus, vietoje iš kažkur ištrauktų "lietuviškų".

                              Comment


                                Parašė digital Rodyti pranešimą
                                Ne, ten openstreetmape taip. Man irgi buvo labai nepatogu, pastoviai turėjau zoominti, kad pamatyčiau normalius lenkiškus pavadinimus, vietoje iš kažkur ištrauktų "lietuviškų".
                                Lietuviški pavadinimai iš tikrųjų yra. Kaip ir Karaliaučius, Tilžė ar Tolminkiemis (dalį jų "sugalvojo" dar prūsai ar jotvingiai). Klausimas tik, kada jie turi būti vartojami.

                                Comment


                                  Su tradiciniais Mažosios Lietuvos vietovardžiais viskas tvarkoje.Tilžė ir Rasytė turbūt bus labiau vartojami nei Sovietskas ar Rybačijus.

                                  Tačiau išradinėti visokius Alanštynus ir Lėcius, kurie yra visiškai nepanšūs į tos šalies vietovardžius yra kažkoks išsidirbinėjimas, ypač kai jie yra naudojami skaitmeninuose žemėlapiuose. Jei tas egzotinis pavadinimas būtų pateikiamas kaip alternatyva Nr.6, tai pasijuoktum ir užmirštum. Tačiau kai pateikiama vien šis kūrybos prouktas, tai jau yra klaidinimas.

                                  Comment


                                    Ten yra senieji prūsiški vietovardžiai, ne lietuviški. Iš navigacinės pusės nepatogu, o iš istorinės - gal ir teisinga. Aišku mapsuose, pagal kuriuos žmonės važinėja, reikia naudoti esamus pavadinimus, o ne istorinius. Br abejo, jeigu furistas veža prekes į Sovetską ar Elbliongą, tai jam Tilžė ar Drūsuo ne kažką sako.
                                    Paskutinis taisė Tomizmas; 2021.10.19, 06:52.
                                    Snowflakes will attack U <3

                                    Comment


                                      Parašė Tomizmas Rodyti pranešimą
                                      ​​​​Be abejo, jeigu furistas veža prekes į Sovetską ar Elbliongą, tai jam Tilžė ar Drūsuo ne kažką sako.
                                      Reikės patikrinti, ar kokie nors Google savanoriai nepervardino Karaliaučiaus (Kaliningrado) į prūsišką Tvankstą.

                                      Comment


                                        Parašė Romas Rodyti pranešimą
                                        Reikės patikrinti, ar kokie nors Google savanoriai nepervardino Karaliaučiaus (Kaliningrado) į prūsišką Tvankstą.
                                        Taigi kadaise Google Mapsai mėtė lenkiškus vietovaržius Vilniaus krašte. Kai kurie gal jau irgi net lenkų nevartojami.

                                        Comment


                                          Parašė Tomizmas Rodyti pranešimą
                                          Aišku mapsuose, pagal kuriuos žmonės važinėja, reikia naudoti esamus pavadinimus, o ne istorinius. Br abejo, jeigu furistas veža prekes į Sovetską ar Elbliongą, tai jam Tilžė ar Drūsuo ne kažką sako.
                                          Turėtų būt appsuose nustatymas, kad žemėlapis rodytų vietovardžius vietine kalba, o ne išverstus. Aišku, su šituo pasirinkimu problema yra, kai vietoje vartojama kokia kita rašto sistema.

                                          Comment

                                          Working...
                                          X