Skelbimas

Collapse
No announcement yet.

Vietovardžių pervardinimai

Collapse
X
 
  • Filtrai
  • Laikas
  • Show
Clear All
new posts

    #41
    Parašė index Rodyti pranešimą
    Manau, kad taip. Taip pat kaip su tuo pačiu mūsų Vilniumi, kurį dabar taip visi ir vadina, o ne "Wilno" ar "Vilna", kaip būdavo anksčiau.
    Tikrai ne visi taip vadina.

    Comment


      #42
      Parašė Gnoss Rodyti pranešimą
      Bet kam tos permainos dabar, kai mes naudojome rusiškus variantus?
      Oranžinio solidarumo išraiška?
      Angliškai jau seniai ne Kiev, o Kyiv, ne Lvov, o Lviv.
      Ir prie ko čia "oranžinis solidarumas"? Keista, kai trečios šalies miestai vadinami per rusų kalbos kalkę, nemanai? Jau dvidešimt metų kaip nėra Sovietų Sąjungos.
      Paskutinis taisė oranger; 2013.03.18, 10:21.

      Comment


        #43
        Parašė oranger Rodyti pranešimą
        Angliškai jau seniai ne Kiev, o Kyiv, ne Lvov, o Lviv.
        Ir prie ko čia "oranžinis solidarumas"? Keista, kai trečios šalies miestai vadinami per rusų kalbos kalkę, nemanai? Jau dvidešimt metų kaip nėra Sovietų Sąjungos.
        Visada tokių pavadinimų (per kitas kalbas, o ne tiesiogiai) buvo, yra ir bus (ne tik lietuvių, bet ir kitose kalbose). Juk iki šiol sakom Jeruzalė, o ne Jerušalaimas; Egiptas, o ne Misras, Gruzija, o ne Sakartvelo.
        Visi forumų moderatoriai yra forumo balastas.

        Comment


          #44


          Na, kaip teisingai sako index, kažkada ir Vilnių visur vadino Vilna ar Wilna, bet pamažu priprato prie lietuviško pavadinimo. Tai ir šiuo atveju pripras. Be to, čia nėra kažkokie labai reikšmingi geografiniai pavadinimai ir skirtumas tik keleta raidžių dažniausiai.
          Paskutinis taisė oranger; 2013.03.18, 19:55.

          Comment


            #45
            Parašė oranger Rodyti pranešimą
            Na, kaip teisingai sako index, kažkada ir Vilnių visur vadino Vilna ar Wilna, bet pamažu priprato prie lietuviško pavadinimo. Tai ir šiuo atveju pripras.
            Tik kažkodėl latviai niekaip nepripranta ir toliau rašo Viļņa, žydai taip pat rašo be raidės o - וילנה
            Paskutinis taisė Aleksio; 2013.03.19, 06:42.
            Visi forumų moderatoriai yra forumo balastas.

            Comment


              #46
              Parašė Aleksio Rodyti pranešimą
              Tik kažkodėl latviai niekaip nepripranta ir toliau rašo Viļņa, žydai taip pat rašo be raidės וילנה - ס.


              Bent 1970, kai laikrodis pastatytas, taip buvo.

              Comment


                #47
                Parašė index Rodyti pranešimą
                Manau, kad taip. Taip pat kaip su tuo pačiu mūsų Vilniumi, kurį dabar taip visi ir vadina, o ne "Wilno" ar "Vilna", kaip būdavo anksčiau.
                Vadina ir dabar lenkai, latviai, suomiai. Tokie istoriniai pavadinimai, panašiai kaip ir mes lenkus vadinam Lenkija, nors visas pasaulis Polonija.
                Flickr

                Comment


                  #48
                  Parašė Lettered Rodyti pranešimą
                  Vadina ir dabar lenkai, latviai, suomiai. Tokie istoriniai pavadinimai, panašiai kaip ir mes lenkus vadinam Lenkija, nors visas pasaulis Polonija.
                  Bet vokiečiai, anglakalbiai dabar Vilnių vadina Vilniumi, nors anksčiau vadino Wilno arba Wilna. Lygiai taip pat ir su Ukrainos miestais. Rusai ir toliau vadins Kiev, o lenkai Kijow, o mes neturėdami tradicinės savo formos (greičiausiai natūraliai) pereisim prie ukrainietiško varianto.

                  Aišku, Kijevas naudojamas dažniau, todėl jis gal ir išliks, bet Lvovą greičiausiai net nepastebėdami pradėsim vadinti Lvivu, kaip pakankamai nesenai Chorvatiją pervadinom į Kroatiją.
                  Post in English - fight censorship!

                  Comment


                    #49
                    Kažin, ar niekas niekada istorijoje nekėlė klausimo dėl Bezdonių pervadinimo? Tarkim kad ir 1939 metais, šią teritoriją prijungus prie Lietuvos. Atrodo tvarkingas, gražus miestelis, bet jau pavadinimas tai... Aišku, originalo kalboje jis nieko bloga nereiškia (slaviškose šalyse yra ežerų pavadinimu "Bezdony", kas reiškia "Bedugnis", miestelio pavadinimas ko gero kilo nuo per jį tekančio Bezdonės upelio, kurio reikšmė turbūt irgi tokia pati - "be dugno"), bet pridėjus lietuvišką galūnę. Galima versti į Bedugnius ar Bedugniškes, bet vietiniams tokia idėja gali labai nepatikti.
                    Paskutinis taisė Tomizmas; 2016.05.29, 19:46.
                    Snowflakes will attack U <3

                    Comment


                      #50
                      Parašė Tomizmas Rodyti pranešimą
                      Kažin, ar niekas niekada istorijoje nekėlė klausimo dėl Bezdonių pervadinimo? Tarkim kad ir 1939 metais, šią teritoriją prijungus prie Lietuvos. Atrodo tvarkingas, gražus miestelis, bet jau pavadinimas tai... Aišku, originalo kalboje jis nieko bloga nereiškia (slaviškose šalyse yra ežerų pavadinimu "Bezdony", kas reiškia "Bedugnis", miestelio pavadinimas ko gero kilo nuo per jį tekančio Bezdonės upelio, kurio reikšmė turbūt irgi tokia pati - "be dugno"), bet pridėjus lietuvišką galūnę skamba kraupiai. Galima būtų versti į Bedugnius ar Bedugniškes, bet vietiniams tokia idėja gali labai nepatikti. Aišku, čia dar klausimas, kas jiems labiau nepatiktų - ar slaviško pavadinimo lietuvinimas (maža kad lietuviai lentelių neduoda, tai dar ir lietuvina), ar gyventi miestelyje tokiu nekukliu pavadinimu.
                      Bet yra ir kita reikalo pusė - ar kas žinotų tokias Bezdonis, jei pavadinimas buvo eilinis, neišskirtinis. Dėl to, apie šią gyvenvietę žino visa Lietuva.
                      O vietiniai gyventojai jau pripratę prie pavadinimo, ir turbūt nekreipia dėmesio į skambesį.

                      Comment


                        #51
                        Tuo pačiu buvo ir lituanistinis protestas, kad esą oficialiai ir šnekamojoje kalboje miestas lietuvių kalboje žmonės turi vadinti ją Tilžę, o ne rusišku ar "sovietiniu" pavadinimu Sovetsku.

                        Comment


                          #52
                          Parašė Gytonsas Rodyti pranešimą
                          Tuo pačiu buvo ir lituanistinis protestas, kad esą oficialiai ir šnekamojoje kalboje miestas lietuvių kalboje žmonės turi vadinti ją Tilžę, o ne rusišku ar "sovietiniu" pavadinimu Sovetsku.
                          Neturi ką veikti. Jokios Tilžės nėra, yra Sovetskas. Patinka ar nepatinka. Tilžė tai istorinis, bet ne faktinis dabartinis miesto pavadinimas.

                          Comment


                            #53
                            Parašė Al1 Rodyti pranešimą

                            Neturi ką veikti. Jokios Tilžės nėra, yra Sovetskas. Patinka ar nepatinka. Tilžė tai istorinis, bet ne faktinis dabartinis miesto pavadinimas.
                            Bet jau ir patys rusai nori grąžinti istorinius miesto pavadinimus (taip buvo su Sankt Peterburgu, kai ankščiau vadinos Leningradu), teko matyt, kad rusai Kaliningradui mieliau grąžintu senąjį Kionigsbergo vardą , nors valdžia nežada keist ir kainuos gana rimtai keitimas, bet daugiau neminėsiu, kadangi tema ne apie pavadinimus.

                            Comment


                              #54
                              Niekas nieko negrąžins, Peterburgas visai kas kita.

                              Comment


                                #55
                                Parašė Al1 Rodyti pranešimą

                                Neturi ką veikti. Jokios Tilžės nėra, yra Sovetskas. Patinka ar nepatinka. Tilžė tai istorinis, bet ne faktinis dabartinis miesto pavadinimas.
                                O kas trukdo naudoti istorinį pavadinimą šalia oficialaus? Vokietijoj labiau žino Memel nei Klaipėda. Pas mus irgi Tilžę žino labiau nei Sovietską.

                                Comment


                                  #56
                                  Nereikia kurti virtualios realybės. Realybė tokia, kad jokių senų pavadinimų NĖRA. Visi miestai ir kaimai turi naujus pavadinimus. Ką vokiečiai geriau žino, mums neturi rūpėti. Tilžės pavadinimą tai žino, bet žemėlapyje daugelis neparodys, nes žemėlapiuose bus Sovetskas. Dar kartą kartoju, istoriniai pavadinimai tai viena, o realūs dabartiniai yra visai kas kita ir yra absurdas, kai istoriniais pavadinimais vadinami dabaetiniai miestai. Tai gal Paryžių Liutecijumi vadinkime, o Kijevą Kujebu? Tartu šiaip jau tada turėtų būti Ivangorodu vadinamas ir t.t.

                                  Comment


                                    #57
                                    Su tais pavadinimais tai iš vienos pusės vokiečiai Klaipėdą visur oficialiai rašo Klaipeda, o ne Memel, iš kitos Airijos sotinę vadiname Dublinu, o ne kaip airiai Baile Átha Cliath

                                    Comment


                                      #58
                                      Kas dėl Dublino, tai čia visai kas kita. Naudojamas angliškas pavadinimas. Analogiškai ir su kai kuriais Kinijos miestais, Korėjos miestais. Bet mes jau nukrypome nuo temos.

                                      Comment


                                        #59
                                        Kiek žinau, jau gan seniai yra priimtas įstatymas, įpareigojantis žymėti istorinius pavadinimus. Jo dėka kelių nuorodose galima pamatyti Karaliaučius, Tilžė, Lyda ir pan. t. y. skirtingai, negu vadina tos šalys.

                                        Comment


                                          #60
                                          Taip, yra. Iš neturėjimo ką veikti? Ar iš rusofobinių paskatų? O, beje, lenkai irgi pervadino visus iš Vokietijos gautų teritorijų pavadinimus į lenkiškus. Kodėl tų pavadinimų Lietuva neatstato įstatymu?

                                          Comment

                                          Working...
                                          X