Skelbimas
				
					Collapse
				
			
		
	
		
			
				No announcement yet.
				
			
				
	
Rašykime lietuviškai
				
					Collapse
				
			
		
	X
- 
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
 - 
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
Nelabai yra ką taisyti.
Mėnesių pavadinimai lietuvių kalboje rašomi mažąja raide. Po kablelio nereikėtų rašyti naujoje eilutėje ir dar didžiąja raide - juk čia ne eilėraštis. Na ir grubesnė klaida - ne pas vairuotoją, bet iš vairuotojo.www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Comment
 - 
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
Iš esmės Carnifex teisingai daroParašė amiko Rodyti pranešimąIr darai išvadą vien dėl to, kad perskaitei VLKK vieną sakinį, kuris buvo skirtas tik tam konkrečiam atvejui. Tą sakinį darai universaliu, paverti į taisyklę ir dabar pritaikęs bandai įrodyt
 Neteisingai elgiesi, net neįsigilinęs.
, nes praktiškai įrodo, kad link draudimas vartoti ir propoziciškai, ir postpoziciškai yra tik nemotyvuotas kalbos kultūrintojų nuosprendis. O tam aš tikrai pritariu
. Manau, neparemtas net vartosenos dažnumu - tikriausiai patikrinus link vartoseną rezultatai būtų apylygiai
							
						
Comment
 - 
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
VLKK puslapyje pateiktas pavyzdys yra akivaizdžiai krypčiai nurodyti. Tai arba galų gale metas kalbininkams apsispręsti (tikėtinesnis variantas), arba metas pripažinti klydus, kaip kad aš pripažįstu kartais darąs aritmetines klaidasParašė Godo Rodyti pranešimąAš irgi pasitikrinau keletoje šaltinių
 Taigi link polinksniu gali būti tik jei žymi laiką, pvz., pavasario link oras šiltėja. Bet kalbos kultūrininkai šį elementą, vartojamą krypčiai žymėti, leidžia vartoti tik kaip prielinksnį, pvz., eina link namų. Tad painu čia
. Gal tuomet ir nevisai  motyvuotas tas tik propozicinis vartojimas vietą žyminčiose konstrukcijose, bet taip jau yra
. Reikia tikrinti, kaip yra tarmėse ir istoriškai
 O remiuosi toli gražu ne vienu pavyzdiniu sakiniu, o tuo, kas yra jau ne vienus metus kalama į galvas mokiniams per kalbos kultūros pamokas, pasiremiant atitinkamais kalbos vartosenos normatyvais.
							
						Paskutinis taisė Carnifex; 2010.12.29, 15:59.
Comment
 - 
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
Gal gali tikslią nuorodą įdėti? Aš kažkodėl šito neradau vlkkParašė Carnifex Rodyti pranešimąVLKK puslapyje pateiktas pavyzdys yra akivaizdžiai krypčiai nurodyti.
							
						
Comment
 - 
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
Tačiau konkrečiai tuo atveju link vartojimas yra netinkamas labiau ne dėl link vietos junginyje, o dėl žodžių išdėstymo. T.y., struktūra nėra įprasta lietuvių kalboje dažniai vartojamą.Parašė Godo Rodyti pranešimąIš esmės Carnifex teisingai daro
, nes praktiškai įrodo, kad link draudimas vartoti ir propoziciškai, ir postpoziciškai yra tik nemotyvuotas kalbos kultūrintojų nuosprendis. O tam aš tikrai pritariu
. Manau, neparemtas net vartosenos dažnumu - tikriausiai patikrinus link vartoseną rezultatai būtų apylygiai
www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Comment
 - 
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
O kaip, būtent, ir yra su lotyniškais žodžiais, frazėmis? Galima juos lietuvių kalboje naudot?Parašė amiko Rodyti pranešimąEtc taip pat man nepatinka.Post in English - fight censorship!
Comment
 - 
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
Mano, kaip lietuvių filologijos studijų dar nebaigusio, nuomone, lietuvių kalba rašomuose tekstuose neturėtų būti daug svetima kalba vartojamų žodžių. Visgi, esė kūriniuose vartojama daug tarptautinių žodžių ir įvairių nuorodų, bet tai kas kita.Parašė index Rodyti pranešimąO kaip, būtent, ir yra su lotyniškais žodžiais, frazėmis? Galima juos lietuvių kalboje naudot?
Nėra labai blogai kartą kitą pavartoti etc, tačiau labai blogai, kai tai išstumia ir kalbėsenos lietuvišką atitikmenį, šiuo atveju - t.t.. Forumiečio Wyckos atveju, jo asmeninę leksiką jau užvaldė etc ir išstūmė lietuviškąjį t.t.. Tai vertinu neigiamai.
Įdomi Godo nuomonė
p.s., ne naudoti, bet vartoti. Mat kalbos dalykai yra vartojami.www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Comment
 - 
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
Pripažįstu, jog esi teisusParašė Carnifex Rodyti pranešimąVLKK puslapyje pateiktas pavyzdys yra akivaizdžiai krypčiai nurodyti. Tai arba galų gale metas kalbininkams apsispręsti (tikėtinesnis variantas), arba metas pripažinti klydus, kaip kad aš pripažįstu kartais darąs aritmetines klaidas
 O remiuosi toli gražu ne vienu pavyzdiniu sakiniu, o tuo, kas yra jau ne vienus metus kalama į galvas mokiniams per kalbos kultūros pamokas, pasiremiant atitinkamais kalbos vartosenos normatyvais.
 Tiesiog per kalbos kultūrą buvau mokytas, kad link postpozicijoje yra klaida. Matyt yra ir toks kažkieno požiūris. Šiaip, manau, tikrai nėra racionalu ką nors laikyti klaida, kai yra tokie ginčytini atvejai. Tad džiaugiuosi, kad leidžiama abejaip vartoti
Ir dar apie link:
LKŽ, kuris nėra norminamasis leidinys, teigiama, jog link yra prielinksnis, bet pavyzdžių duodama įvairių. Išskiriama, jog link yra polinksnis laiko reikšme.
Dabartinės lietuvių kalbos žodyne (kas dabar yra lyg ir norminamasis leidinys) teigiama, kad link yra ir prielinksnis, ir polinksnis.
Pagal tai tikrai galima manyti, kad gerai yra abejaip. Bet kažkas vis dėlto bandė "sunorminti" šį žodelį. Matyt pupkininkų pasidarbuota


Tad ačiū už diskusiją, be jos tikrai nebūčiau tiek kapstęsis
							
						
Comment
 - 
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
Iš tikro įdomu. Aš pats kartais pavartoju ir daugiau jų, ne tik et cetera. Kažkaip visada buvau įsitikinęs, kad lotynų kalbos žodžiai jau kaip ir nesiskaito svetimos kalbos žodžiais.Parašė amiko Rodyti pranešimąMano, kaip lietuvių filologijos studijų dar nebaigusio, nuomone, lietuvių kalba rašomuose tekstuose neturėtų būti daug svetima kalba vartojamų žodžių. Visgi, esė kūriniuose vartojama daug tarptautinių žodžių ir įvairių nuorodų, bet tai kas kita.
Nėra labai blogai kartą kitą pavartoti etc, tačiau labai blogai, kai tai išstumia ir kalbėsenos lietuvišką atitikmenį, šiuo atveju - t.t.. Forumiečio Wyckos atveju, jo asmeninę leksiką jau užvaldė etc ir išstūmė lietuviškąjį t.t.. Tai vertinu neigiamai.
Įdomi Godo nuomonė

Stengsiuosi pasitaisyti.Parašė amiko Rodyti pranešimąp.s., ne naudoti, bet vartoti. Mat kalbos dalykai yra vartojami.
							
						Post in English - fight censorship!
Comment
 - 
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
O, kad visos kalbos kultūros problemos būtų tik tokios. Ar neteko mūsų kultūros (filosofijos) guru L. Donskio tekstų paskaityti, kur apstu tokių angliškos kilmės žodžių kaip 'nonsensas' arba 'kolapsas'? Įdomu, ar anglų kalbos nemokantis lietuvis suprastų šių žodžių reikšmes?Parašė amiko Rodyti pranešimąForumiečio Wyckos atveju, jo asmeninę leksiką jau užvaldė etc ir išstūmė lietuviškąjį t.t.. Tai vertinu neigiamai.
Beje, nematau lotynizmų neigiamos įtakos lietuvių kalbai. Juk net mūsų abėcėlė yra pasiskolinta iš romėnų. Beje, kodėl Lietuvoje legaliai veikia leiboristų, konservatorių, liberalų partijos, jeigu šie pavadinimai gali būti išversti iš lotynų kalbos?
 Pastarasis yra retorinis klausimas
							
						I'm worse at what I do best and for this gift I feel blessed...
Parama Siaurojo geležinkelio klubui
Comment
 - 
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
NevadinamiParašė index Rodyti pranešimąKažkaip visada buvau įsitikinęs, kad lotynų kalbos žodžiai jau kaip ir nesiskaito svetimos kalbos žodžiais.
							
						I'm worse at what I do best and for this gift I feel blessed...
Parama Siaurojo geležinkelio klubui
Comment
 - 
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
Mea culpa. Žinosiu.Parašė Wycka Rodyti pranešimąNevadinami
							
						Post in English - fight censorship!
Comment
 - 
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
Pirmiausia tai Donskio kalba yra mokslinė ir skirta ne plačiajai auditorijai, kaip tavo komentarai, rašomi šiame forume, gal nereikėtų lyginti savo komentaru su Donskio kalbomisParašė Wycka Rodyti pranešimąO, kad visos kalbos kultūros problemos būtų tik tokios. Ar neteko mūsų kultūros (filosofijos) guru L. Donskio tekstų paskaityti, kur apstu tokių angliškos kilmės žodžių kaip 'nonsensas' arba 'kolapsas'? Įdomu, ar anglų kalbos nemokantis lietuvis suprastų šių žodžių reikšmes?
Beje, nematau lotynizmų neigiamos įtakos lietuvių kalbai. Juk net mūsų abėcėlė yra pasiskolinta iš romėnų. Beje, kodėl Lietuvoje legaliai veikia leiboristų, konservatorių, liberalų partijos, jeigu šie pavadinimai gali būti išversti iš lotynų kalbos?
 Pastarasis yra retorinis klausimas
Antra tai tavo minėti žodžiai yra ne užsieniniai, bet tarptautiniai mokslinės kalbos terminais.
Kažkodėl viską suplakei į vieną nelabai pasidomėjęs apie ką kalbame.www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Comment
 - 
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
Jau norėjau šalintis nuo kompiuterio, bet galima dar ir apie lotyniškus posakius pakalbėtiParašė amiko Rodyti pranešimąMano, kaip lietuvių filologijos studijų dar nebaigusio, nuomone, lietuvių kalba rašomuose tekstuose neturėtų būti daug svetima kalba vartojamų žodžių. Visgi, esė kūriniuose vartojama daug tarptautinių žodžių ir įvairių nuorodų, bet tai kas kita.
Nėra labai blogai kartą kitą pavartoti etc, tačiau labai blogai, kai tai išstumia ir kalbėsenos lietuvišką atitikmenį, šiuo atveju - t.t.. Forumiečio Wyckos atveju, jo asmeninę leksiką jau užvaldė etc ir išstūmė lietuviškąjį t.t.. Tai vertinu neigiamai.
Įdomi Godo nuomonė
p.s., ne naudoti, bet vartoti. Mat kalbos dalykai yra vartojami.
Iš klasikinių (lotynų, sen. graikų) kalbų atėję dalykai klaidomis nelaikomi, kaip ir tarptautiniai žodžiai, kurių dauguma taip pat iš šių kalbų. Net ir įmones leidžiama pavadinti klasikinių kalbų žodžiais. Be abejo tai nėra ydinga. Tai yra "stiliaus prieskoniai", kurie parodo autoriaus erudiciją, paįdomina tekstą. Bet jei tai yra "prieskoniai", nesaikingas jų vartojimas arba netinkamoje vietoje gali viską tik pagadinti.
Taigi reikia neperkrauti, kai jau tampa nebeįmanoma paskaityti ir vartoti tinkamo stiliaus - moksliniuose, kultūrinės polemikos, meniniuose tekstuose, jei tikimasi, jog skaitytojai, į kuriuos tekstas orientuotas, gebės suprasti. (pvz., netinka tokie dalykai provincijos ar bulvarinėje spaudoje, žemesnių klasių mokiniams skirtuose tekstuose ir pan.). Žodžiu, tai stilistikos sritis
							
						
Comment
 - 
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
Deja, bet tame jau sename straipsnyje buvo kalbama apie Lietuvos visuomenę, o pats straipsnis išspausdintas visuotiniame leidinyje + patalpintas interneto e-svetainėje.Parašė amiko Rodyti pranešimąPirmiausia tai Donskio kalba yra mokslinė ir skirta ne plačiajai auditorijai, kaip tavo komentarai, rašomi šiame forume, gal nereikėtų lyginti savo komentaru su Donskio kalbomis
Antra tai tavo minėti žodžiai yra ne užsieniniai, bet tarptautiniai mokslinės kalbos terminais.
O mano ankstesnės pastabos mintis buvo ta, kad iš tokių ir panašių 'guru' imame pavyzdį, savotiškai paverčiame juos kalbos ir kitų dalykų etalonu. Matyt, problema paaštrina dar ir tai, kad žurnalistai ir leidinių redaktoriai neredaguoja viešųjų asmenų kalbų, tačiau niekur spaudoje neteko skaityti pvz V. Adamkaus kalbų ar jų ištraukų su intarpais „reiškia“ ar „taip sakant“.
							
						I'm worse at what I do best and for this gift I feel blessed...
Parama Siaurojo geležinkelio klubui
Comment
 - 
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
Tie Adamkaus škia ir tskant yra jo parazitiniai žodeliai, kuriuos vartoja nejausdamas vietoje atsikvėpimo, todėl jie niekuomet ir nebuvo užrašyti. O būtų juokinga paskaityti tokį tekstąParašė Wycka Rodyti pranešimąDeja, bet tame jau sename straipsnyje buvo kalbama apie Lietuvos visuomenę, o pats straipsnis išspausdintas visuotiniame leidinyje + patalpintas interneto e-svetainėje.
O mano ankstesnės pastabos mintis buvo ta, kad iš tokių ir panašių 'guru' imame pavyzdį, savotiškai paverčiame juos kalbos ir kitų dalykų etalonu. Matyt, problema paaštrina dar ir tai, kad žurnalistai ir leidinių redaktoriai neredaguoja viešųjų asmenų kalbų, tačiau niekur spaudoje neteko skaityti pvz V. Adamkaus kalbų ar jų ištraukų su intarpais „reiškia“ ar „taip sakant“.
 O tarptautinių žodžių ir pseudotarptautinių svetimybių kartais į kalbą dirbtinai prikišama norint pademonstruoti savo erudiciją. Nors besaikis tokios leksikos vartojimas manau parodo tik pseudoerudiciją. Tuomet reiškia, kad kalba yra iš esmės be turinio, tik pilna terminų ir tarptautinių žodžių, kad niekas nieko nesuprastų, bet bijotų tai pripažinti (taip mėgsta daryti literatai, menotyrininkai ir pan., kai neturi ką pasakyti)
							
						Paskutinis taisė Godo; 2010.12.29, 17:09.
Comment
 - 
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
Raskite klaidą. Vėliau paaiškinsiu.Parašė amiko Rodyti pranešimąPirmiausia tai Donskio kalba yra mokslinė ir skirta ne plačiajai auditorijai, kaip tavo komentarai, rašomi šiame forume, gal nereikėtų lyginti savo komentaru su Donskio kalbomis
Antra tai tavo minėti žodžiai yra ne užsieniniai, bet tarptautiniai mokslinės kalbos terminais.
Kažkodėl viską suplakei į vieną nelabai pasidomėjęs apie ką kalbame.N N N
Comment
 - 
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
1. Po pirmiausia reikėtų kablelio.Parašė LBP Rodyti pranešimąRaskite klaidą. Vėliau paaiškinsiu.
2. Komentarų - neuždėjau nosinės raidės.
3. Po antra reikėtų kablelio.
4. Terminai.www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Comment
 
Comment