Skelbimas

Collapse
No announcement yet.

Lietuvių kalba

Collapse
X
 
  • Filtrai
  • Laikas
  • Show
Clear All
new posts

    Parašė mantasm Rodyti pranešimą

    Atviro bičo iškaba rodos buvo lygiai taip pat ne pagal įstatymus. Nebūtų didelių į akis lendančių dalykų - nebūtų ir pakampėse žiūrėję į kiekvieną š.

    Dar geriau būtų jei visos valstybinės institucijos veiktų pagal įstatymus ir vienai rankai nereiktų bausti kitos rankos Aišku VMS mesijams galioja kiti įstatymai
    Tai jeigu pažeidžia įstatymą, taip, reikia tvarkyti/bausti ar keisti įstatymą, hei kvailas. Bet bet kokiu atveju tas turi būti daroma objektyviai, o ne "čia bausim, nes nepatiko ir dar skandalas kilo, o čia ne, nes čia gal visai nieko".
    Post in English - fight censorship!

    Comment


      Parašė index Rodyti pranešimą

      Tai jeigu pažeidžia įstatymą, taip, reikia tvarkyti/bausti ar keisti įstatymą, hei kvailas. Bet bet kokiu atveju tas turi būti daroma objektyviai, o ne "čia bausim, nes nepatiko ir dar skandalas kilo, o čia ne, nes čia gal visai nieko".
      Nepamenu skandalų, kad kažkur rodytų pirštu ir atsisakytų bausti. Kol nėra kalbos policijos patrulių, kurie prevenciškai tikrintų, tai natūralu, kad baudžia tik viešumoje išlindusius atvejus.

      Comment


        Parašė mantasm Rodyti pranešimą

        Nepamenu skandalų, kad kažkur rodytų pirštu ir atsisakytų bausti. Kol nėra kalbos policijos patrulių, kurie prevenciškai tikrintų, tai natūralu, kad baudžia tik viešumoje išlindusius atvejus.
        Esmė, kad baudžiama subjektyviai. Pats sakei, kad jei nebūtų šaršalo buvę, už ryklių ženklą nebaustų.

        Kita vertus ženklų kitomis kalbomis viešumoje draudimas šiaip nesąmoningas.

        P.s. jei apskųsčiau, kažin, lieptų nuimti "Tu mieszkal Adam Mickiewicz" ar rusiškas liaudies artistų lenteles?
        Post in English - fight censorship!

        Comment


          O tai nubaudė VMS už tuos byč?
          Show must go von!

          Comment


            Parašė VNS Rodyti pranešimą
            O tai nubaudė VMS už tuos byč?
            Pastatė vertimą ir nenubaudė.

            Comment


              Parašė index Rodyti pranešimą

              Esmė, kad baudžiama subjektyviai. Pats sakei, kad jei nebūtų šaršalo buvę, už ryklių ženklą nebaustų.

              Kita vertus ženklų kitomis kalbomis viešumoje draudimas šiaip nesąmoningas.

              P.s. jei apskųsčiau, kažin, lieptų nuimti "Tu mieszkal Adam Mickiewicz" ar rusiškas liaudies artistų lenteles?
              Jei nebūtų šaršalo dėl atviro bičo - nebūtų ir pamatę to ryklių ženklo. Lyg ir nėra patrulių, kurie ieškotų ženklų.

              Kaip jau klausiau - capital days arba Casimir's fair iškaba būtų gerai ar ne? Kuo būtų blogai jei būtų iškart pastatytas "atviras pliažas"? Ar čia durni įstatymai riboja VMS hipsterių saviraišką?

              Ar valstybinės institucijos komunikacija turėtų vykti valstybine kalba?

              Comment


                Parašė mantasm Rodyti pranešimą

                Jei nebūtų šaršalo dėl atviro bičo - nebūtų ir pamatę to ryklių ženklo. Lyg ir nėra patrulių, kurie ieškotų ženklų.

                Kaip jau klausiau - capital days arba Casimir's fair iškaba būtų gerai ar ne? Kuo būtų blogai jei būtų iškart pastatytas "atviras pliažas"? Ar čia durni įstatymai riboja VMS hipsterių saviraišką?

                Ar valstybinės institucijos komunikacija turėtų vykti valstybine kalba?
                Būtų keista, bet ne "siaubas, nutautinimas vyksta!!1!!". Ir šiaip jau taip, durni įstatymai riboja saviraišką, būtent.

                Komunikacija taip. Bet čia ne komunikacija, o dekoratyviniai elementai.
                Post in English - fight censorship!

                Comment


                  Parašė index Rodyti pranešimą

                  Būtų keista, bet ne "siaubas, nutautinimas vyksta!!1!!". Ir šiaip jau taip, durni įstatymai riboja saviraišką, būtent.

                  Komunikacija taip. Bet čia ne komunikacija, o dekoratyviniai elementai.
                  Iškaba ir yra komunikacija.

                  Prisimenant seniau minėtus dalykus - kol valstybinės institucijos žiūri į valstybinę kalbą kaip į antrarūšę - tol bus darbo užtikrinti kalbos ateitį. Gal dabartinė padėtis ir yra geriausia nuo amžių amžinųjų, bet kur tobulėti dar tikrai yra

                  Comment


                    Parašė mantasm Rodyti pranešimą

                    Iškaba ir yra komunikacija.

                    Prisimenant seniau minėtus dalykus - kol valstybinės institucijos žiūri į valstybinę kalbą kaip į antrarūšę - tol bus darbo užtikrinti kalbos ateitį. Gal dabartinė padėtis ir yra geriausia nuo amžių amžinųjų, bet kur tobulėti dar tikrai yra
                    Tai šiaip koks plakatas/nuotrauka su nelietuviškais žodžiais irgi būtų blogai?

                    Aš tai, manau, atvirkščiai. Kuo labiau bandysim daryti kalbą sterilia/apvalyta nuo visokių negerų užsienietiškų žodžių, tuo mažiaubji bus tinkama kasdieniam vartojimui ir nutiks kaip su klasikine lotynų.
                    Post in English - fight censorship!

                    Comment


                      Parašė index Rodyti pranešimą

                      Tai šiaip koks plakatas/nuotrauka su nelietuviškais žodžiais irgi būtų blogai?

                      Aš tai, manau, atvirkščiai. Kuo labiau bandysim daryti kalbą sterilia/apvalyta nuo visokių negerų užsienietiškų žodžių, tuo mažiaubji bus tinkama kasdieniam vartojimui ir nutiks kaip su klasikine lotynų.
                      Jei valstybinės institucijos organizuojamo renginio plakatas būtų tik anglų kalba - manau tai nebūtų gerai

                      Atviro bičo iškaba nebuvo nesterilia/neapvalyta kalba. Net išvis nelietuviškai Visiškai pritariu, kad nereikia laikyti kalbos sterilia. Bet nereikia ir aklai keisti ištisom frazėm iš anglų kalbos. Kaip tik reikia skatinti lietuvių kalbos vartojimą, kad kalboje vyktų natūralūs procesai ir ji nesustabarėtų.

                      Tas pats ir su haiku. Pats žodis pusė bėdos. Didesnė bėda, kad liaudis dažnai ne skolinasi jų nuomone trūkstamą žodį, o varo ištisom frazėm.

                      Comment


                        Parašė mantasm Rodyti pranešimą
                        Tas pats ir su haiku. Pats žodis pusė bėdos.
                        Normalus naudotinas žodis. Tik jūs baikite naudoti šį žodį vietoje hiking'o - net skauda skaityti kiekvieną kartą.

                        Comment


                          Dar vienas pavyzdys kaip VMS myli lietuvių kalbą - https://active.vilnius.lt Pagal hipsterius turbūt bet kas patampa kokybiškiau užvadinus angliškai

                          Comment


                            Parašė index Rodyti pranešimą
                            Aš tai, manau, atvirkščiai. Kuo labiau bandysim daryti kalbą sterilia/apvalyta nuo visokių negerų užsienietiškų žodžių, tuo mažiaubji bus tinkama kasdieniam vartojimui ir nutiks kaip su klasikine lotynų.
                            Jeigi yra savo atitikmuo, tai visada geriau vartoti savo, aišku jeigu nėra kvailo skambesio, tokio kaip "laidabraukis" ar "mygtukynas".

                            Kažkada turėjau kompe muzikinę programėlę, kur galima nustatyti įvairias kalbas. Įdomumo dėlei pajunginėdavau. Nustebino, kad rumunai yra perėmę net tokius žodžius, kaip "fullscreen", "refresh" ar "skin" - na netikiu, kad jų kalboje nėra žodžių "didelis, pilnas, viso ekrano vaizdas" (na, "ekranas" tarptautinis žodis vis dėlto), "atnaujinimas" ar "išvaizda". Juk turi tikrai, bet kažkodėl naudoja akivaizdžiai iš konteksto iššokančius skolinius, ypač keistai atrodančius su rumuniška priesaga "skin-uri".

                            O vokiečiai ir turkai priešingas pavyzdys - beveik viską keičia savais žodžiais. Vokietijoje netgi ekranas "bildschirm", klaviatūra "tastatur". Nemanau kad tai blogiau, nei aklas kopijavimas. Tik su sąlyga, kad tie žodžiai neskambėtų juokingai. Pvz. "laikmena" normalus žodis, kuris prigijo.
                            Snowflakes will attack U <3

                            Comment


                              Parašė mantasm Rodyti pranešimą
                              Dar vienas pavyzdys kaip VMS myli lietuvių kalbą - https://active.vilnius.lt Pagal hipsterius turbūt bet kas patampa kokybiškiau užvadinus angliškai
                              Pavadinus angliškai, tampa suprantama miesto ir šalies svečiams iš užsienio.
                              Bet reikėtų ir lietuviškai.
                              ПТН ПНХ
                              «Русский военный корабль, иди нахуй!»

                              Comment


                                Parašė manometras Rodyti pranešimą

                                Pavadinus angliškai, tampa suprantama miesto ir šalies svečiams iš užsienio.
                                Bet reikėtų ir lietuviškai.
                                Gal reiktų visus savivaldybės skyrius angliškai pervadint

                                Comment


                                  Parašė Tomizmas Rodyti pranešimą

                                  Jeigi yra savo atitikmuo, tai visada geriau vartoti savo, aišku jeigu nėra kvailo skambesio, tokio kaip "laidabraukis" ar "mygtukynas".

                                  Kažkada turėjau kompe muzikinę programėlę, kur galima nustatyti įvairias kalbas. Įdomumo dėlei pajunginėdavau. Nustebino, kad rumunai yra perėmę net tokius žodžius, kaip "fullscreen", "refresh" ar "skin" - na netikiu, kad jų kalboje nėra žodžių "didelis, pilnas, viso ekrano vaizdas" (na, "ekranas" tarptautinis žodis vis dėlto), "atnaujinimas" ar "išvaizda". Juk turi tikrai, bet kažkodėl naudoja akivaizdžiai iš konteksto iššokančius skolinius, ypač keistai atrodančius su rumuniška priesaga "skin-uri".

                                  O vokiečiai ir turkai priešingas pavyzdys - beveik viską keičia savais žodžiais. Vokietijoje netgi ekranas "bildschirm", klaviatūra "tastatur". Nemanau kad tai blogiau, nei aklas kopijavimas. Tik su sąlyga, kad tie žodžiai neskambėtų juokingai. Pvz. "laikmena" normalus žodis, kuris prigijo.
                                  Fullscreen nejaučiu, kad labai pritapęs lietuvių kalboje, daugiausia vartojamas "pilnas ekranas"
                                  Už tai screenshot'as prigijo kaip screenshot'as "Ekrano nuotrauka" nebent tik oficialioje aplinkoje.
                                  Updeitas irgi vartojamas bet per daug neoficialus, per daug žargoniškas, nes visiškai padorus žodis yra Atnaujinimas.

                                  Vaizduoklio termino turėtų nelikti lietuvių kalboje, arba tiesiog kaip pasiūlytas lietuviškas vertimas, abejoju ar kas nors jį bus linkę vartoti. Vaizduoklis su vaiduokliais, vaiduoklių medžiotojais ar šiaip anomalijomis nelabai ką bendro turi.

                                  Comment


                                    VMS tęsia akciją "nenaudokime kalbos valstybinės", https://naktis.org

                                    Click image for larger version

Name:	Screenshot 2020-10-19 at 07.28.10.png
Views:	311
Size:	27,5 kB
ID:	1833178

                                    Comment


                                      Tokiais tempais lietuvių kalba greit išnyks. Anksčiau bočių kalbą naikino CCCP, o dabar Evrosajūzas
                                      Paskutinis taisė John; 2020.10.19, 09:50.

                                      Comment


                                        Taip, seniau rusenome, dabar anglėjame. Neapsieita be reptiloidų!
                                        Snowflakes will attack U <3

                                        Comment


                                          O paskui suanglėję kiniečiais pavirsime?

                                          P.S. reikėjo pridėt "nors rusenome"

                                          Comment

                                          Working...
                                          X