Skelbimas

Collapse
No announcement yet.

Lietuvių kalba

Collapse
X
 
  • Filtrai
  • Laikas
  • Show
Clear All
new posts

    Kamilė Baubinaitė,
    www.DELFI.lt 2012.11.11 11:35
    Ir viena „i” gali kainuoti milijonus

    Laisvai samdoma redaktorė Ana Karpovičienė sakė, jog, pavyzdžiui, reklamos verslo atstovai, itin mėgsta iš užsienio kalbos versti pažodžiui – dėl to jie padaro ir kalbos kultūros klaidų. „Visokiausių kalbos kultūros klaidų būna - paprasčiausiai klientams atrodo, kad labai gražu pavartoti paraidžiui iš anglų ar rusų kalbos išverstą frazę ir paskui labai sunku įrodyti, kad taip nesakoma, - pasakojo moteris - Labai dažnai būna klaidingų konstrukcijų ir tai yra dažniausia klaida, o šiaip dėl tų vertalų, tai iš reklamos labai prigijo „trys viename“ tarkim, nors taip sakyti negalima“.


    http://verslas.delfi.lt/business/ir-....d?id=59949369

    Comment


      LRytas.lt 2012-12-09 16:25
      Jurgita Noreikienė
      Kalbos prievaizdai metų radiniu skelbia veiksmažodį „trolinti“

      Baigiantis 2012 metams aišku, kad per juos lietuvių kalba oficialiai praturtėjo apie tūkstančiu naujažodžių. Jeigu būtų renkamas „metų žodis“, Lietuvių kalbos instituto vyriausioji mokslo darbuotoja, Bendrinės kalbos skyriaus vadovė dr. Rita Miliūnaitė neabejotinu favoritu laikytų veiksmažodį „trolinti“.(...)


      - Kokios tai srities žodžiai? Ar pagal registruojamus naujus žodžius galima ką nors pasakyti apie visuomenę, epochos aktualijas?
      - Jeigu kalbėsime apie naujas realijas pavadinančius žodžius ar naujas žodžių reikšmes, turime bent sąlygiškai atskirti bendrąją ir specialiąją vartoseną. Specialiojoje, t. y. įvairiose mokslo srityse, kuriamų terminų – ištisos galybės, bet didžioji jų dalis, tarkim, kokie naujai sukurtų medžiagų pavadinimai, vartojami tik siaurai tų sričių specialistų ir bendrajai vartosenai neaktualūs. Mums įdomiausi tie žodžiai, kurie paplinta plačiau.
      (...)

      Neslūgsta naujažodžių srautas iš kompiuterijos, populiariosios kultūros (naujų dailės, muzikos ir kt. meno sričių stilių ir reiškinių pavadinimai), gyvenimo būdo (mados), pramogų ir ypač interneto kultūros („demotyvacija“, „memas“). Lietuviams ėmus nevaržomai keliauti po pasaulį ir besidomint kitų kraštų gyvenimu, į mūsų vartoseną kasdien patenka ir kitų kraštų realijas apibūdinančių žodžių.
      (...)

      - Kokie būtų įdomiausi žodžiai iš šių metų „kolekcijos“?
      - Į Naujažodžių duomenyną, kaip minėjau, šiemet sudėta ir nebūtinai tik šiemet atsiradusių žodžių. Štai pernai fiksuotas dviem reikšmėmis naujadaras „apykojė“ (pagal „apyrankė“) – ant čiurnos nešiojamas papuošalas arba elektroninis prietaisas laisvėje esantiems kaliniams stebėti. Kiek ironiškas kokios nors Lietuvoje save partija vadinančios grupės nario pavadinimas – „partinukas“. Lietuvos pasididžiavimu turintis tapti lietuvių kuriamas nedidukas kosminis aparatas – „nanopalydovas“.

      Tautišką atspalvį turintis prietaiso liečiamuoju ekranu (paprastai išmaniojo telefono) interneto šmaikštuolių sukurtas pavadinimas „tapšnoklis“. Gyvenamoji vieta, kurioje registruota gausybė ten veiklos nevykdančių verslo įmonių, – „verslo daigynas“; „darbgavys“ (pagal „darbdavį“) – kas gauna darbą. Įtaisas katėms nagams galąsti, aštrinti pavadintas „draskykle“.

      Taip pat galima paminėti pavienius, daugiau pramogai ar reikiamai situacijai sukurtus naujadarus „kinkalgalvis“ (žaislas su kinkuojančia galva), „kuprinėtojas“ (keliautojas su kuprine po pasaulį), „klaikėdos“ (iš „klaikus“ + „Kalėdos“) – sukomercina ir subanalinta Kalėdų šventė


      - Kokį žodį rinktumėte „metų žodžiu“, jeigu būtų tokie rinkimai?
      - Vienas iš kandidatų neabejotinai būtų veiksmažodis „trolinti“ (t. y. gluminti, erzinti, provokuoti), kurį triukšmingai į viešąją vartoseną paleido LR vyriausiosios rinkimų komisijos narys Liutauras Ulevičius, puikiai išmanantis interneto kultūrą. Joje tas žodis nėra naujas, „troliai“ savo darbą ten dirba seniai, bet iš kai kurių politikų ir pareigūnų reakcijos buvo matyti, kad jiems tai buvo tikrai iki tol negirdėtas ir nesuprantamas žodis.
      (...)

      http://www.lrytas.lt/lietuvos-diena/...olinti.htm?p=2
      Tas "metų atradimas" šiame forume įvairiais pavidalais egzistuoja jau kelerius metus.

      Comment


        Mindaugas Jackevičius,
        www.DELFI.lt 2013 m. sausio 2 d. 15:15

        Kalbos komisija gėdina Lietuvos paštą dėl „PayPost“
        Valstybinė lietuvių kalbos komisija (VLKK) vis dar griežia dantį ant bendrovės Lietuvos paštas, pašto bankelius pavadinusios „[B]PayPost/B]“. „Pratrinti akis“ pašto atstovams VLKK paprašė Susisiekimo ministerijos. Ministerija dar nežino, ar imsis kokių nors veiksmų.

        http://verslas.delfi.lt/verslas/kalb....d?id=60332155
        Šiaip pavadinimas lietuviškoje aplinkoje visiškai nevykęs - 90 proc. tikimybė, kad vartosenoje įsigalios pavadinimai su vediniais iš žodelyčio "P...st".

        Comment


          Parašė Romas Rodyti pranešimą
          Mindaugas Jackevičius,
          www.DELFI.lt 2013 m. sausio 2 d. 15:15

          Kalbos komisija gėdina Lietuvos paštą dėl „PayPost“


          Šiaip pavadinimas lietuviškoje aplinkoje visiškai nevykęs - 90 proc. tikimybė, kad vartosenoje įsigalios pavadinimai su vediniais iš žodelyčio "P...st".
          Užtat negėdina dėl tokių pavadinimų kaip "Molesta"


          Gerą straipsnį (ko gero, ir ne vieną) kalbos tema dar pernai parašė AU:

          2013-ieji bus protingos kalbos metai
          http://protokolai.com/2012/12/30/201...-kalbos-metai/

          O šiaip, visokios "kalbos komisijos" ir panašūs dariniai yra vėžys mūsų kalboje, kuris piktybiškai ir tikslingai kenkia Lietuvių kalbos tobulėjimui ir progresavimui.

          Comment


            Parašė Romas Rodyti pranešimą
            Mindaugas Jackevičius,
            www.DELFI.lt 2013 m. sausio 2 d. 15:15

            Kalbos komisija gėdina Lietuvos paštą dėl „PayPost“


            Šiaip pavadinimas lietuviškoje aplinkoje visiškai nevykęs - 90 proc. tikimybė, kad vartosenoje įsigalios pavadinimai su vediniais iš žodelyčio "P...st".
            O beje, pasak oficialaus VLKK pranešimo ( http://www.vlkk.lt/lit/86908 ), žodis "pyst" yra vartotinas, ir pilnai lietuviškas - netgi, jų manymu, žemaitiškas.

            Kas, savaime suprantama, nepaneigia to, kad dabartinė mada prekės ženklus vadinti būtinai angliškai (nes mūsų įmonė galbūt po 10 metų sugalvos plėsti veiklą užsienyje) yra idiotiška.

            Comment


              Parašė John Rodyti pranešimą
              Užtat negėdina dėl tokių pavadinimų kaip "Molesta"
              O kuo jau molesta blogai? Bent jau tariama taip kaip užrašyta, o va pats paštas užrašė pay, o taria paj, tai jau rašybos klaida pavadinime.

              Comment


                Parašė John Rodyti pranešimą
                Užtat negėdina dėl tokių pavadinimų kaip "Molesta"


                Gerą straipsnį (ko gero, ir ne vieną) kalbos tema dar pernai parašė AU:

                2013-ieji bus protingos kalbos metai
                http://protokolai.com/2012/12/30/201...-kalbos-metai/

                O šiaip, visokios "kalbos komisijos" ir panašūs dariniai yra vėžys mūsų kalboje, kuris piktybiškai ir tikslingai kenkia Lietuvių kalbos tobulėjimui ir progresavimui.
                Pats užkalnis yra vėžys.

                Dėl pašto. Tai jie dar ir LP Express prekinį ženklą pradėjo naudoti vietoj "Pasiuntinių pašto". Į kokias užsienio rinkas žada žengti??? O gal jau tokiu būdu per valstybines įmones imama ruošti anglų kalbos įteisinimui?

                Comment


                  Parašė Al1 Rodyti pranešimą
                  Pats užkalnis yra vėžys.

                  Dėl pašto. Tai jie dar ir LP Express prekinį ženklą pradėjo naudoti vietoj "Pasiuntinių pašto". Į kokias užsienio rinkas žada žengti??? O gal jau tokiu būdu per valstybines įmones imama ruošti anglų kalbos įteisinimui?
                  Argi tokie pašo teikiamų paslaugų pavadinimai anglų kalba nėra bendra (nerašyta) praktika šiame segmente? Juk tai nėra išimtinai viešoji paslauga. Jei taip, tai nieko blogo.

                  Comment


                    MOLEtų STAtyba

                    Comment


                      Parašė Zorro Rodyti pranešimą
                      MOLEtų STAtyba
                      a kodė ne "Molėsta"
                      Lažinuos- 2017 metais Lietuvos gyventojų skaičius didės.

                      Comment


                        Parašė Aleksas666 Rodyti pranešimą
                        a kodė ne "Molėsta"
                        Todėl, kad Maxima gali būti x, xx, xxx.

                        Comment


                          Parašė D.P Rodyti pranešimą
                          Argi tokie pašo teikiamų paslaugų pavadinimai anglų kalba nėra bendra (nerašyta) praktika šiame segmente? Juk tai nėra išimtinai viešoji paslauga. Jei taip, tai nieko blogo.
                          Nėra jokios praktikos. Valstybinė kalba yra lietuvių ir taškas. Jei šalį valdytų ne išdavikai, tai net ir dvokiantis privatininkas būtų priverstas vietinės kilmės prekes ir paslaugas, skirtas šalies rinkai vadinti tik lietuviškai.

                          Comment


                            Parašė Al1
                            Lietuvių kalba yra valstybinė ir taškas. O valstybinės įstaigos bei įmonės pirmos turi laikytis Konstitucijos bei įstatymų.

                            P.S. Kai kam reikėtų neužsiiminėti cenzūra.
                            Koki įstatymai buvo pažeisti?
                            Šiaip viskas gerai su tuo pavadinimu, o kalbos komisija galėtų ne tik "kritikuoti", bet ir siūlyti alternatyvius pavadinimus ar šiaip kažką konstruktyvaus.
                            Paskutinis taisė Čikupakas; 2013.01.03, 22:44.

                            Comment


                              Konstitucija pažeista. Įstatymai draudžia (su kai kuriomis išimtimis, pavyzdžiui, tautinėms mažumoms, lotyniškus ir pan.) nelietuviškai užrašytus, jei tai nėra importinė prekė ar užsienio firmos pavadinimas. Tačiau dėl to, kad Valstybinės kalbos inspekcija neatlieka savo funkcijų, klesti korupcija, nėra jokių sunkumų užregistruoti nelietuvišką pavadinimą. Ne VLKK reikalas siūlyti šiaip jau komercinėms įmonėms, tegul ir valstybinėms, pavadinimus.
                              Ir ko gi galima norėti iš privačių įmonių, jei jau valstybiniai gigantai vadinami nelietuviškai, naudojami nelietuviški pavadinimai prekėms ir paslaugoms. Kad ir "Litgrid". Kas tai? Kodėl ši valstybinė įmonė pavadinta angliškai??? Gal greitai ir "Lietuvos geležinkeliai" taps "Litrail"? O paštas taps "Litpost"??? Net tarybiniais laikais nei viena Lietuvoje veikianti įmonė nebuvo vadinama rusiškai. Visos jos turėjo lietuviškus pavadinimus. Ir kažkodėl kai kurios užsienio įmonėms nesudaro sunkumų pavadinti lietuviškai Lietuvos rinkai skirtus produktus...

                              Comment


                                Parašė lietus Rodyti pranešimą

                                O kuo jau molesta blogai? Bent jau tariama taip kaip užrašyta, o va pats paštas užrašė pay, o taria paj, tai jau rašybos klaida pavadinime.
                                Angliškai žodis "molest" reiškia seksualinį prievartavimą (dažnisusiai vaikų). Tai tiesiog skamba juokingai. Na kaip būtų, tarkim, UAB "Pajobnuta" ar kažkas panašaus.

                                Comment


                                  O ką reiškia "Shopping & Fucking"??? Kodėl tai puikuojasi mieste, spaudoje ir per TV, dargi meno "šventovėje" - teatre??? O jei išverstų ir užrašytų lietuviškai?..
                                  Tik mat niekam nešauna į galvą, o ką i pagalvos anglai. Gal dar reikėtų uždrausti ir žodį fagotas, nes kai kurioms mažumoms iš anglakalbių kraštų gali nervai neišlaikyti...

                                  Comment


                                    Mūsų lyderis:

                                    Estijos, Latvijos, Lenkijos, Lietuvos, Nyderlandų, Vokietijos keliai pro automobilio langą
                                    Naujas video: Niedersachsen, NL - Bremen, 126 km, 29 May 2012

                                    Comment


                                      Parašė John Rodyti pranešimą
                                      Angliškai žodis "molest" reiškia seksualinį prievartavimą (dažnisusiai vaikų). Tai tiesiog skamba juokingai. Na kaip būtų, tarkim, UAB "Pajobnuta" ar kažkas panašaus.
                                      Anglų BBC Lietuvoje irgi nepadoriai skamba, pasijuokime

                                      Comment


                                        Parašė lietus Rodyti pranešimą

                                        Anglų BBC Lietuvoje irgi nepadoriai skamba, pasijuokime
                                        Na ir kaip? Daug besijuokiančių?

                                        Comment


                                          Parašė John Rodyti pranešimą
                                          Na ir kaip? Daug besijuokiančių?
                                          Tikrai daugiau negu iš molesta.

                                          Comment

                                          Working...
                                          X