Parašė lietus
Rodyti pranešimą
Skelbimas
Collapse
No announcement yet.
Svetimų kalbų vardų ir žodžių rašyba lietuvių kalboje
Collapse
X
-
O Antanavičius-Antanavičienė-Antanavičiūtė problemų neturi? Juk pavardės taip pat skirtingos.Parašė digital Rodyti pranešimąProblemų turi užsienyje, buvo straipsnis apie tai.
Comment
-
O ką su Narutowicz darysim?Parašė J.U. Rodyti pranešimąO ką su šituo darysim?
Atvaizdas

http://www.delfi.lt/news/daily/lithu....d?id=74205398
Comment
-
Gal galėtum paaiškinti su kuo konkrečiai? Tada būtų galima spręsti, ką daryti. Nes kol kas tavo klausimas skamba kaip ta užduotis iš pasakos: "nueik nežinia kur, parnešk nežinia ką"Parašė J.U. Rodyti pranešimąO ką su šituo darysim?
Atvaizdas

Tai kad viskas jau padaryta: kaip ši pavardė turi ir gali būti rašoma įteisinta Lietuvos Respublikos įstatyminėje bazėje. Kokios problemos? Gal kažkam norisi, kad Lietuva iš XXI amžiaus sugrįžtų į savo gimtadienio laikus?Parašė Romas Rodyti pranešimąPaskutinis taisė Jemelia; 2017.03.29, 22:29.
Comment
-
Perbrauksim raudonai ir ištaisysimeParašė Romas Rodyti pranešimą
. Kad ateityje kiti gramatinių klaidų pasirašinėdami nedarytų
.
O beje pasirašant kokia lietuvių kalbos gramatika galiojo? Kai atsakysim į šį klausimą, tada bus galima atsakyti, ką darysim.Paskutinis taisė lietus; 2017.03.29, 22:14.
Comment
-
O kas sakė, kad S. Narutavičius po Nepriklausomybės aktu iš viso pasirašė lietuviškai, o ne lenkiškai? Jei (greičiau jau kadangi) pasirašė lenkiškai, tai prie ko čia lietuvių kalbos gramatika?Parašė lietus Rodyti pranešimąPerbrauksim raudonai ir ištaisysime
. Kad ateityje kiti gramatinių klaidų pasirašinėdami nedarytų
.
O beje pasirašant kokia lietuvių kalbos gramatika galiojo? Kai atsakysim į šį klausimą, tada bus galima atsakyti, ką darysim.
Comment
-
Po darbų galima ir atsakyti.Parašė J.U. Rodyti pranešimąO ką su šituo darysim?
Atvaizdas
Senoji ortografija... gerai, kad neįdėjote Daukanto motinos antkapio ar seniausio mums žinomo lietuvių kalba parašyto teksto (~1529 m.), vadinamo "Vilniaus vyskupystės poteriais":
arba M. Mažvydo Katekizmo ir nepareikalavote rašyti taip, nes "taip buvo senovėje".Teve mvſu kuriſ eſi Dangwaſu ſzvÿſkiſi vardaſ tava athaÿki tava karaliſtÿa buki thava vala kaÿp dvngvÿ theÿp ſzamÿaÿ. Dvanv mvſu viſu dzenv dvaki mvmvſ nv ÿr athlaÿſki mvmvſ mvſu kaltheſ kaÿp ÿr meſ athlyaÿdzame mvſu kalczÿemvſ nÿevÿaſki mvſu ſzalanv ale mvſ gÿalbÿaki nvagi viſa piktha amen.
Jau nekalbant apie rusėniškus tekstus, lotyniškus ir lenkiškus, kurie čia buvo įprasti ir iki lietuvių kalbos norminimo, aiškios ortografijos įvėdimo, gramatikos pateikinėti tokius pvz. yra juokinga. Diskutuoti reikia sunormintos kalbos ribuose.
Kažkas pateikė pvz., kad problema gali kilti vokiečiams, atseit reikia jiems Wolk, bet ne Volk. O ką daryti su tais vokiečių vardais, kurie turi Ä, Ü ir ö? Juk vardų su umliautais yra nemažai, tai negi tokius diskriminuosime? Pvz. Vokietijos futbolo rinktinės trenerio vardas: Joachim Löw. Nori nenori, bet jo pavardės taisyklingai neužrašysime be umliauto leidę jam rašyti w. Dilema, spręskite.
Comment
-
Pagal tai, kad nėra pasirašiusių hebrajiškai, o žydų tautybės signatarų kiek žinau buvo, tai galima daryti išvadą, kad buvo pasirašinėjama lietuviškai.Parašė Jemelia Rodyti pranešimąO kas sakė, kad S. Narutavičius po Nepriklausomybės aktu iš viso pasirašė lietuviškai, o ne lenkiškai? Jei (greičiau jau kadangi) pasirašė lenkiškai, tai prie ko čia lietuvių kalbos gramatika?
Comment
-
Nieko sau kriterijusParašė lietus Rodyti pranešimąPagal tai, kad nėra pasirašiusių hebrajiškai, o žydų tautybės signatarų kiek žinau buvo, tai galima daryti išvadą, kad buvo pasirašinėjama lietuviškai.
Tikrai "vertingas". Net nedrįsčiau pagalvoti, kad signatarai galėjo pasirašinėti taip, kaip kiekvienas asmeniškai apsisprendė
Tai pirma.
Antra, kyla klausimas, ar signatarai pasirašė, ar parašė savo ranka savo pavardes? Jei pasirašė, jei po Aktu parašai, kaip visi čia teigiam, tai parašas ir šiais laikais gali būti bet koks: kas gali reglamentuoti jo formą? Niekas gi nedraudžia Tomaševskiui (sakysim rašant skundą Europos Parlamente ant Lietuvos) ar ArunuiX savo paraše naudoti w ar ш raidžių, ar raidžių iš viso nenaudoti
Mano parašas pavyzdžiui taip "ištobulintas", kad nei viena raidė neįskaitoma
Sorry, nesusilaikiau, tikrai juokas suėmė dėl tokio beprasmio priekabiavimo prie Narutavičiaus parašo
Comment
-
Jei klausi manęs, tai man čia joks ne argumentas. Tarpukario Lietuva, kaip auganti jauna valstybė, daug kuo skyrėsi nuo šiuolaikinės. Dabar turėtume grįžti į praeitį ir viską suvienodinti? Ar tik asmenvardžių rašymo taisykles?Parašė digital Rodyti pranešimąO kaip tada dėl tokio argumento, kad tarpukario Lietuvoje buvo tos raidės pasuose?
Comment
-
Kodėl reikia taikyti Tarybų Lietuvoje nustatytas taisykles "svetimas vardas pagal tarimą". Tuo metu visą informaciją gaudavome per Rusiją ir nežinojome kaip originalo kalba užrašyti vardus.Parašė Jemelia Rodyti pranešimąTarpukario Lietuva, kaip auganti jauna valstybė, daug kuo skyrėsi nuo šiuolaikinės. Dabar turėtume grįžti į praeitį ir viską suvienodinti? Ar tik asmenvardžių rašymo taisykles?
Tačiau kam dabar reikia grįžti į LTSR?
Comment
-
O aš manau, kad leisti QWX_CZ nereikia.Parašė digital Rodyti pranešimąO aš manau, kad kaip tada nebuvo problemų, taip nebus ir dabar, kai bus leistos QWX raidės.
Comment
-
Šitas karštas ginčas iš tiesų labai sudėtingas. Kažkuriam poste suformulavau kelis klausimus, prašydamas atsakymų. Reiktų pasakyti, kad a priori jokia w, q, x problemų nesukels, bet tai tik 3 raidės tarp kitų mūsų abėcėlėje nesančių raidžių, bet esančių lenkų, vokiečių, prancūzų varduose ir pavardėse. Jeigu į problema žvelgti tik iš w perspektyvos, tuomet atrodo, kad jokios problemos nėra, bet kai pradėdi galvoti, ką daryti su kitom raidėm, kurios yra varduose ir pavardėse (būdingos lenkams), tai stojama į aklavietę. Iš teismų sprendimų aišku tiek, kad jie tą suvokia.
Comment
-
Jei LTSR būtų buvusi propaguojama originalo rašyba, tai šiandien tada reikėtų būtinai daryti atvirkščiai?Kodėl reikia taikyti Tarybų Lietuvoje nustatytas taisykles "svetimas vardas pagal tarimą". Tuo metu visą informaciją gaudavome per Rusiją ir nežinojome kaip originalo kalba užrašyti vardus.
Tačiau kam dabar reikia grįžti į LTSR?
Moksliškesniuose tekstuose galima rašyti originalą, mažiau moksliškuose originalą galima pateikti skliausteliuose. Svarbu ne tik mokėti pavardę parašyti, bet ir ištarti. Yra ne tik anglų kalba, bet ir vokiečių, ispanų, prancūzų, čekų, kur tarimas labai skiriasi. Ir kai žmogus būna matęs tik originaliai parašytas pavardes tokia kalba, kurios nemoka, bei bando kalbėdamas tą pavardę ištarti, tai būna gana linksma. Net lenkiškas pavardes ne visi lietuviai sugeba ištarti.
Su prancūziškom pavardėm tikrai gali būti nelengva: Bourgeois, Archambault, Charbonneau, Faucheux, Proulx, Sauvageau. Sėkmės taisyklingai ištariantO kaip rašyti žinomo prancūzų aktoriaus pavardę, kai jis tapo Rusijos federacijos piliečiu ir dabar jo pase įrašyta Депардьё, Жерар?
.
Paskutinis taisė senasnamas; 2017.03.30, 23:16.
Comment
-
Taip, kaip girdite - Žeraras Depardjė.Parašė lietus Rodyti pranešimąO kaip rašyti žinomo prancūzų aktoriaus pavardę, kai jis tapo Rusijos federacijos piliečiu ir dabar jo pase įrašyta Депардьё, Жерар? Pagal buvusią prancūzišką Gérard Depardieu ar pagal oficialią transkribuotą iš kirilicos Zherar Depardyo ?
Beje, jis Gérard Depardieu. Taigi, negalėtų būti originalus vardas, o tik Gerard Depardieu. Lotyniško raidyno diskriminacija.
Comment
Comment