E chebra, kad jau tema vadinasi "reikia pagalbos" tai patarkit kaip išvalyti sudužusius kiaušinius nuo grindų
„O kūjis su pjautuvu - juk tai paprastos liaudies, darbininkų ir valstiečių simboliai. Dabar ženkliukus, pirktus Pilies gatvėje, ir kuriuos visą laiką iki uždraudimo nešiodavausi prisisegęs prie kuprinės, turėjau pasidėti į stalčių.“ - Tomizmas
E chebra, kad jau tema vadinasi "reikia pagalbos" tai patarkit kaip išvalyti sudužusius kiaušinius nuo grindų
Sausai - tualetiniu popieriumi arba popieriniais rankšluosčiais. Po to kokia nors nereikalinga sausa medžiagine skepeta ir galiausiai - drėgnai. Įdomus tavo klausimas. Labiau vertas "šiaip linksma" temos
www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Na esmė tame kad pusė kiaušinių ištiško ant šaldytuvo durelių, o kiek žinau jie ėda dažus. Tai vat ir nežinau ką daryti.
„O kūjis su pjautuvu - juk tai paprastos liaudies, darbininkų ir valstiečių simboliai. Dabar ženkliukus, pirktus Pilies gatvėje, ir kuriuos visą laiką iki uždraudimo nešiodavausi prisisegęs prie kuprinės, turėjau pasidėti į stalčių.“ - Tomizmas
Na esmė tame kad pusė kiaušinių ištiško ant šaldytuvo durelių, o kiek žinau jie ėda dažus. Tai vat ir nežinau ką daryti.
Dažniau klausyk, ką bobutės pasakoja, tai dar sužinosi stebuklų Jei kiaušiniai ėda dažus, tai mes suvalgę kiaušinį turėtume numirti
Žali kiaušiniai pasižymi turintys klijų efektą, tik tiek. Bet ir tai čia ginčytinas mitas.
www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Sveiki,
reikėtų pagalbos atliekant nedidelį tyrimą. Žemiau yra pateikta užduotis, kurios sprendinio paaiškinimo man reikia. Teisingas atsakymas nėra svarbus, čia svarbiau mąstymo eiga, tad būtų puiku jei brūkštelėtumėte savo apmąstymus man į AŽ, nes rašant šioje temoje bus neįdomu rašyti, jei kažkas parašys teisingą uždavinio sprendinį.
Galim sutarti, kad po savaitės čia parašysiu, kuris pirmasis atsakė teisingai, taip pat parašysiu teisingą sprendinį.
Kaip jau minėjau, aktualiau yra jūsų apmastymų eiga, aiškinantis kodėl buvo taip, o ne kitaip, nei teisingas atsakymas.
Naudokitės žemiau pateiktu tekstu, galite pasibraižyti kažkokias schemas ir pan.
Iš anksto dėkoju nepatingėjusiems parašyti. Labai vertinu jūsų pagalbą. Ačiū.
Užduotis:
,,Trys išminčiai susiginčijo – kuris iš jų pats išmintingiausias. Ginčą išspręsti padėjo praeivis, pasiūlęs išmėginti išminčių sumanumą. Jis susodino išminčius po vieną ant trijų laiptelių (žr. Schemą) ir uždraudė jiems atsigręžti.
Jūs matote , -tarė jis, - aš turiu 5 kepures: 3 juodas ir 2 baltas. Užsimerkite. Išminčiai užsimerkė. Tada tas žmogus ant kiekvieno išminčiaus galvos užmovė po juodą kepurę, o dvi baltas kepures paslėpė.
Galite atsimerkti, - pasakė jis. –Kuris pasakys, kokios spalvos kepurė yra ant jo galvos, tas iš tiesų bus pats išmintingiausias.
Taigi aukščiausiai sėdintis išminčius (A) mato dviejų žemiau sėdinčių kepures, išminčius sėdintis ant viduriniojo laiptelio (V) – tik prieš jį sėdinčiojo, o ant žemutiniojo laiptelio sėdintis išminčius (Ž) nemato nė vienos kepurės.
Žmogus paklausė aukščiausiai sėdinčiojo išminčiaus (A), kokios spalvos kepurė yra ant jo galvos. Šis atsakė : ,,Nežinau”. Viduryje sėdintis (V) išminčius į šį klausimą irgi atsakė neigiamai.
Kai tas pats klausimas buvo užduotas žemiausiai sėdinčiam išminčiui (Ž), šis atsakė : ,,Ant mano galvos juoda kepurė”.
Klausimas:
Kokiu būdu, neturėdamas prieš akis nė vienos kepurės, o tik išgirdęs dviejų aukščiau sėdinčių išminčių atsakymus, šis išminčius sugebėjo išspręsti uždavinį?”
Sveiki, as taip pat siandiena susiduriau su sia uzduotimi, gal dar turite sios uzduoties aprasyma na jei gaila nebutu buciau labai dekinga
Gal kas žino kaip gražiai ir į taisyklingą Lietuvių kalbą išversti "flood" ( tą prasme floodinimas ).
Reikia išversti tokį išsireiškimą "Flood Protection"
Gal kas žino kaip gražiai ir į taisyklingą Lietuvių kalbą išversti "flood" ( tą prasme floodinimas ).
Reikia išversti tokį išsireiškimą "Flood Protection"
1. Apsauga nuo beprasmių žinučių (rašymo).
2. Apsauga nuo nepageidaujamų žinučių (rašymo).
3. Perteklinių žinučių apsauga.
Lietuvių kalba yra sintetinė, skirtingai negu anglų kalba, todėl tokio trumpo vertimo atitikmens nepavyks sukurti.
Dabar pamąsčiau, kad vertėtų keisti iš "perteklinių žinučių apsauga" į "apsauga nuo perteklinių žinučių", nes jei būtų pirmas variantas, tai kyla klausimas nuo ko reikia saugoti tas perteklines žinutes O antrasis variantas kaip tik logiškesnis - apsauga NUO perteklinių žinučių
www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Pirmiausiai derėtų išsiaiškinti, kas yra fleksinės, analitinės, sintetinės, agliutinacinės ir kt. kalbos, o tada būti patriotu.
Būtent. Lietuvių kalba yra sintetinė, o anglų kalba priskiriama analitinėms kalboms. Dėl to verčiant iš anglų kalbos į lietuvių kalbą, dažniau reikia vadovautis ne žodyno vertimu, bet loginiu vertimu. Nors tai taikytina verčiant absoliučiai iš bet kokios užsienio kalbos, tačiau verčiant iš analitinės kalbos svarbiau kreipti dėmesį ne į to žodžio reikšmę ir prasmę, bet į loginę to sakinio ar išsireiškimo visumą. Būtent dėl to Irmos pastaba čia nelabai tiksli, nes tinka visi mano minėti variantai.
..nuo perteklinių? Taip "šiukšles" vadinat? Nuo nepageidaujamų žinučių labiau tiktų.
Šiuo atveju ir Mortos pastaba nereikšminga, nes, kaip minėjau, verčiant iš analitinės kalbos, svarbiau loginė prasmė, o ne tikslios to žodžio prasmės atkartojimas.
Pirmiausiai derėtų išsiaiškinti, kas yra fleksinės, analitinės, sintetinės, agliutinacinės ir kt. kalbos, o tada būti patriotu.
Nemanau, kad lietuvių kalbos, kaip sintetinės kalbos, įvardijimas yra kažkoks įžeidimas ar pan. Tai tiesiog nusako kalbos struktūriškumą (lietuvių k. sakiniai sintetiniai - tiesiogiai suprantamos žodžių prasmės, o žodžių išdėstymas logiškas. Antai anglų k. sakiniai ganėtinai sudėtingi ta prasme, kad tenka mąstyti, kartais žodžiai turi keletą reikšmių, o ir žodžių vieta turi didelę reikšmę, taip pat labai reikšmingi prieveiksmiai - tai grynai analitinės kalbos požymiai). Tik nesuprantantis apie ką kalbama, gali įsižeisti, lietuvių kalbą pavadinus sintetine Aišku, taip ir nutiko, puiku, kad paaiškinai kitiems
Hm, kad nelabai. Čia esmė ne tik žinučių pasikartojimas, bet bereikšmių žinučių kiekis, srauto "teršimas" bereikalingais, bereikšmiais duomenimis, informacija.
flood forume tai būtų- perdidelis bereikšmio teksto kiekis, arba PBTK
Taip, bet kai reikia išversti į kuo trumpesnę sąvoką, tai, manau, mano siūlyti variantai labiau tiktų. O 4 žodžių išsireiškimo trumpinimas raidžių simboliais netinka.
Comment