Skelbimas

Collapse
No announcement yet.

Svetimų kalbų vardų ir žodžių rašyba lietuvių kalboje

Collapse
X
 
  • Filtrai
  • Laikas
  • Show
Clear All
new posts

    Parašė lietus Rodyti pranešimą
    Ir kokių gi problemų ji turi? Lietuvos piliečių, o kalba eina apie lietuviškus dokumentus Lietuvos piliečiams, visi yra identifikuojami pagal asmens kodą. Todėl dar kartą klausiu kokių problemų ji turi?
    Problemų turi užsienyje, buvo straipsnis apie tai.

    Comment


      Parašė digital Rodyti pranešimą
      Problemų turi užsienyje, buvo straipsnis apie tai.
      O Antanavičius-Antanavičienė-Antanavičiūtė problemų neturi? Juk pavardės taip pat skirtingos.

      Comment


        Parašė J.U. Rodyti pranešimą
        O ką su šituo darysim?
        Atvaizdas
        O ką su Narutowicz darysim?

        http://www.delfi.lt/news/daily/lithu....d?id=74205398

        Comment


          Stanislovas Narutavičius - signataras.
          Jų šeimos istorija labai įdomi. Retas žino, kad jo jaunesnysis brolis Gabrielius Narutavičius (lenk. Gabriel Narutowicz) buvo pirmasis Lenkijos prezidentas.

          Comment


            Parašė J.U. Rodyti pranešimą
            O ką su šituo darysim?
            Atvaizdas
            Gal galėtum paaiškinti su kuo konkrečiai? Tada būtų galima spręsti, ką daryti. Nes kol kas tavo klausimas skamba kaip ta užduotis iš pasakos: "nueik nežinia kur, parnešk nežinia ką"

            Tai kad viskas jau padaryta: kaip ši pavardė turi ir gali būti rašoma įteisinta Lietuvos Respublikos įstatyminėje bazėje. Kokios problemos? Gal kažkam norisi, kad Lietuva iš XXI amžiaus sugrįžtų į savo gimtadienio laikus?
            Paskutinis taisė Jemelia; 2017.03.29, 21:29.

            Comment


              Perbrauksim raudonai ir ištaisysime . Kad ateityje kiti gramatinių klaidų pasirašinėdami nedarytų .
              O beje pasirašant kokia lietuvių kalbos gramatika galiojo? Kai atsakysim į šį klausimą, tada bus galima atsakyti, ką darysim.
              Paskutinis taisė lietus; 2017.03.29, 21:14.

              Comment


                Parašė lietus Rodyti pranešimą
                Perbrauksim raudonai ir ištaisysime . Kad ateityje kiti gramatinių klaidų pasirašinėdami nedarytų .
                O beje pasirašant kokia lietuvių kalbos gramatika galiojo? Kai atsakysim į šį klausimą, tada bus galima atsakyti, ką darysim.
                O kas sakė, kad S. Narutavičius po Nepriklausomybės aktu iš viso pasirašė lietuviškai, o ne lenkiškai? Jei (greičiau jau kadangi) pasirašė lenkiškai, tai prie ko čia lietuvių kalbos gramatika?

                Comment


                  Parašė J.U. Rodyti pranešimą
                  O ką su šituo darysim?
                  Atvaizdas
                  Po darbų galima ir atsakyti.
                  Senoji ortografija... gerai, kad neįdėjote Daukanto motinos antkapio ar seniausio mums žinomo lietuvių kalba parašyto teksto (~1529 m.), vadinamo "Vilniaus vyskupystės poteriais":
                  Teve mvſu kuriſ eſi Dangwaſu ſzvÿſkiſi vardaſ tava athaÿki tava karaliſtÿa buki thava vala kaÿp dvngvÿ theÿp ſzamÿaÿ. Dvanv mvſu viſu dzenv dvaki mvmvſ nv ÿr athlaÿſki mvmvſ mvſu kaltheſ kaÿp ÿr meſ athlyaÿdzame mvſu kalczÿemvſ nÿevÿaſki mvſu ſzalanv ale mvſ gÿalbÿaki nvagi viſa piktha amen.
                  arba M. Mažvydo Katekizmo ir nepareikalavote rašyti taip, nes "taip buvo senovėje".

                  Jau nekalbant apie rusėniškus tekstus, lotyniškus ir lenkiškus, kurie čia buvo įprasti ir iki lietuvių kalbos norminimo, aiškios ortografijos įvėdimo, gramatikos pateikinėti tokius pvz. yra juokinga. Diskutuoti reikia sunormintos kalbos ribuose.

                  Kažkas pateikė pvz., kad problema gali kilti vokiečiams, atseit reikia jiems Wolk, bet ne Volk. O ką daryti su tais vokiečių vardais, kurie turi Ä, Ü ir ö? Juk vardų su umliautais yra nemažai, tai negi tokius diskriminuosime? Pvz. Vokietijos futbolo rinktinės trenerio vardas: Joachim Löw. Nori nenori, bet jo pavardės taisyklingai neužrašysime be umliauto leidę jam rašyti w. Dilema, spręskite.

                  Comment


                    Parašė Jemelia Rodyti pranešimą
                    O kas sakė, kad S. Narutavičius po Nepriklausomybės aktu iš viso pasirašė lietuviškai, o ne lenkiškai? Jei (greičiau jau kadangi) pasirašė lenkiškai, tai prie ko čia lietuvių kalbos gramatika?
                    Pagal tai, kad nėra pasirašiusių hebrajiškai, o žydų tautybės signatarų kiek žinau buvo, tai galima daryti išvadą, kad buvo pasirašinėjama lietuviškai.

                    Comment


                      Parašė lietus Rodyti pranešimą
                      Pagal tai, kad nėra pasirašiusių hebrajiškai, o žydų tautybės signatarų kiek žinau buvo, tai galima daryti išvadą, kad buvo pasirašinėjama lietuviškai.
                      Nieko sau kriterijus Tikrai "vertingas". Net nedrįsčiau pagalvoti, kad signatarai galėjo pasirašinėti taip, kaip kiekvienas asmeniškai apsisprendė Tai pirma.
                      Antra, kyla klausimas, ar signatarai pasirašė, ar parašė savo ranka savo pavardes? Jei pasirašė, jei po Aktu parašai, kaip visi čia teigiam, tai parašas ir šiais laikais gali būti bet koks: kas gali reglamentuoti jo formą? Niekas gi nedraudžia Tomaševskiui (sakysim rašant skundą Europos Parlamente ant Lietuvos) ar ArunuiX savo paraše naudoti w ar ш raidžių, ar raidžių iš viso nenaudoti Mano parašas pavyzdžiui taip "ištobulintas", kad nei viena raidė neįskaitoma

                      Sorry, nesusilaikiau, tikrai juokas suėmė dėl tokio beprasmio priekabiavimo prie Narutavičiaus parašo

                      Comment


                        O kaip tada dėl tokio argumento, kad tarpukario Lietuvoje buvo tos raidės pasuose?

                        Comment


                          Parašė digital Rodyti pranešimą
                          O kaip tada dėl tokio argumento, kad tarpukario Lietuvoje buvo tos raidės pasuose?
                          Jei klausi manęs, tai man čia joks ne argumentas. Tarpukario Lietuva, kaip auganti jauna valstybė, daug kuo skyrėsi nuo šiuolaikinės. Dabar turėtume grįžti į praeitį ir viską suvienodinti? Ar tik asmenvardžių rašymo taisykles?

                          Comment


                            O aš manau, kad kaip tada nebuvo problemų, taip nebus ir dabar, kai bus leistos QWX raidės.

                            Comment


                              Parašė Jemelia Rodyti pranešimą
                              Tarpukario Lietuva, kaip auganti jauna valstybė, daug kuo skyrėsi nuo šiuolaikinės. Dabar turėtume grįžti į praeitį ir viską suvienodinti? Ar tik asmenvardžių rašymo taisykles?
                              Kodėl reikia taikyti Tarybų Lietuvoje nustatytas taisykles "svetimas vardas pagal tarimą". Tuo metu visą informaciją gaudavome per Rusiją ir nežinojome kaip originalo kalba užrašyti vardus.
                              Tačiau kam dabar reikia grįžti į LTSR?

                              Comment


                                Tai aišku kodėl - nes lenkai nori (anot Jemelios ir R.D.). Nors, kaip sakiau, lenkai ir nebus pilnai patenkinti, nes nebus visokių perbrauktų L, bet ir tiek to.

                                Comment


                                  Parašė digital Rodyti pranešimą
                                  O aš manau, kad kaip tada nebuvo problemų, taip nebus ir dabar, kai bus leistos QWX raidės.
                                  O aš manau, kad leisti QWX_CZ nereikia.

                                  Comment


                                    Šitas karštas ginčas iš tiesų labai sudėtingas. Kažkuriam poste suformulavau kelis klausimus, prašydamas atsakymų. Reiktų pasakyti, kad a priori jokia w, q, x problemų nesukels, bet tai tik 3 raidės tarp kitų mūsų abėcėlėje nesančių raidžių, bet esančių lenkų, vokiečių, prancūzų varduose ir pavardėse. Jeigu į problema žvelgti tik iš w perspektyvos, tuomet atrodo, kad jokios problemos nėra, bet kai pradėdi galvoti, ką daryti su kitom raidėm, kurios yra varduose ir pavardėse (būdingos lenkams), tai stojama į aklavietę. Iš teismų sprendimų aišku tiek, kad jie tą suvokia.

                                    Comment


                                      O kaip rašyti žinomo prancūzų aktoriaus pavardę, kai jis tapo Rusijos federacijos piliečiu ir dabar jo pase įrašyta Депардьё, Жерар? Pagal buvusią prancūzišką Gérard Depardieu ar pagal oficialią transkribuotą iš kirilicos Zherar Depardyo ?

                                      Comment


                                        Kodėl reikia taikyti Tarybų Lietuvoje nustatytas taisykles "svetimas vardas pagal tarimą". Tuo metu visą informaciją gaudavome per Rusiją ir nežinojome kaip originalo kalba užrašyti vardus.
                                        Tačiau kam dabar reikia grįžti į LTSR?
                                        Jei LTSR būtų buvusi propaguojama originalo rašyba, tai šiandien tada reikėtų būtinai daryti atvirkščiai?
                                        Moksliškesniuose tekstuose galima rašyti originalą, mažiau moksliškuose originalą galima pateikti skliausteliuose. Svarbu ne tik mokėti pavardę parašyti, bet ir ištarti. Yra ne tik anglų kalba, bet ir vokiečių, ispanų, prancūzų, čekų, kur tarimas labai skiriasi. Ir kai žmogus būna matęs tik originaliai parašytas pavardes tokia kalba, kurios nemoka, bei bando kalbėdamas tą pavardę ištarti, tai būna gana linksma. Net lenkiškas pavardes ne visi lietuviai sugeba ištarti.

                                        O kaip rašyti žinomo prancūzų aktoriaus pavardę, kai jis tapo Rusijos federacijos piliečiu ir dabar jo pase įrašyta Депардьё, Жерар?
                                        Su prancūziškom pavardėm tikrai gali būti nelengva: Bourgeois, Archambault, Charbonneau, Faucheux, Proulx, Sauvageau. Sėkmės taisyklingai ištariant .
                                        Paskutinis taisė senasnamas; 2017.03.30, 22:16.

                                        Comment


                                          Parašė lietus Rodyti pranešimą
                                          O kaip rašyti žinomo prancūzų aktoriaus pavardę, kai jis tapo Rusijos federacijos piliečiu ir dabar jo pase įrašyta Депардьё, Жерар? Pagal buvusią prancūzišką Gérard Depardieu ar pagal oficialią transkribuotą iš kirilicos Zherar Depardyo ?
                                          Taip, kaip girdite - Žeraras Depardjė.
                                          Beje, jis Gérard Depardieu. Taigi, negalėtų būti originalus vardas, o tik Gerard Depardieu. Lotyniško raidyno diskriminacija.

                                          Comment

                                          Working...
                                          X