Skelbimas

Collapse
No announcement yet.

Kokiomis kalbomis kalbi?

Collapse
X
  • Filtrai
  • Laikas
  • Show
Clear All
new posts

    #41
    Lietuvių pagrindinė gimtoji, rusų - gimtoji, anglų, vokiečių, švedų, šiek tiek prancūzų. Keturiomis iš šių bendrauju laisvai. Iš dalies suprantu ukrainiečių, lenkų, norvegų (tam tikrus dialektus), danų (rašytinę) kalbas.
    Exp@nding h¤rizons

    Comment


      #42
      Šiaip tai dabar pagalvojau, kad gi tiksliai, nemažą dalį slavų kalbų suprantu... Aišku, supratimo lygis skirtingas, nuo 80% lenkų ar ukrainiečių kalbose, iki maksimum 20% pietinių slavų kalbose. Be to, matant užrašytą tekstą, suprasti žymiai lengviau negu girdint kaip kalba. Netgi švedų kalbos (daug kas primena vokiečių kalbą iš mokyklos) gana nemažai suprantu (gal mažiau nei pusę) kai matau kas užrašyta, bet kai šneka, tai nepagaunu nei žodžio.
      Gimtoji Nalšia: Švenčionėliai | Švenčionys
      Mielosios Grigiškės

      Comment


        #43
        Tie kurie mokėsi vokiečių kalbą mokykloje (mano mokyklos atveju buvo labai stipri mokytoja vokiečių kalbos), tie puikiausiai kalba anglų išmokę per trumpą laiką, bet tie kurie mokėsi anglų kalbą mokykloje, tai jau vokiečių neišmoks arba labai daug reikės įdėti pastangų. Realiam gyvenime esu susidūręs su keliais atvejais, kai žmonės mokęsi anglų kalbą kaip pirmą užsienio kalbą, vokiečių kalbą vadina paukščių kalba (ir visas iš jos išeinančias švedų, olandų), tačiau tie kurie mokėsi vokiečių, po to išmoko anglų be didesnių pastangų. Tai kaip ir matau didesnį pliusą mokytis vokiečių kalbą mokykloje.
        AZ.Baku | FI.Vaasa | SR.Paramaribo | SE.Lund | DZ.Annaba

        Comment


          #44
          Parašė booraz Rodyti pranešimą
          Tie kurie mokėsi vokiečių kalbą mokykloje (mano mokyklos atveju buvo labai stipri mokytoja vokiečių kalbos), tie puikiausiai kalba anglų išmokę per trumpą laiką, bet tie kurie mokėsi anglų kalbą mokykloje, tai jau vokiečių neišmoks arba labai daug reikės įdėti pastangų. Realiam gyvenime esu susidūręs su keliais atvejais, kai žmonės mokęsi anglų kalbą kaip pirmą užsienio kalbą, vokiečių kalbą vadina paukščių kalba (ir visas iš jos išeinančias švedų, olandų), tačiau tie kurie mokėsi vokiečių, po to išmoko anglų be didesnių pastangų. Tai kaip ir matau didesnį pliusą mokytis vokiečių kalbą mokykloje.
          Mano patirtis su "vokietkalbiais" visai atvirkscia. Universitete mokiausi vokieciu ir darbe ja vartoju. Ir ten, ir ten jautesi didziulis skirtumas tarp tu, kurie mokykloj pirma mokesi anglu, ir tu, kurie jos mokesi kaip antros arba isvis nesimoke. Besimoke mokykloj vokieciu aisku turi pranasuma, ju lygis ir C1+ pasieke, bet skirtumas toks, kad anglu slubuoja. As vokieciu mokykloj isvis neturejau, ismokau iki kokiu B2 unike. Tik skirtumas toks, imo, kad maniskes silpnesnes vokieciu pilnai uztenka, kad tureciau dideli pranasuma darbo rinkoj, o angliskai slibizavojantys neispildo jau paties elementariausio reikalavimo tarptautinej imonej. Aisku, jei anglu isvis nereikia, tai cool moket vokieciu. Man daugiau ir nereikia, Berlyne alaus moku uzsisakyt, o Miunchene ir su C2 nemokeciau.

          Siaip i tema, tai be vokieciu dar kalbu rusu, nes mama rusakalbe. Is situ dvieju kalbu mokejimo islenda daug visokiu kalbu supratimo, bet negaliu pasakyt, kad moku kalbet ukrainietiskai ar serbiskai. Olandiska laikrasti iseina skaityt, palaikyt pokalbi nelabai.

          Comment

          Unconfigured Ad Widget

          Collapse
          Working...
          X