Parašė SkyMan
Rodyti pranešimą
Skelbimas
Collapse
No announcement yet.
[KAU] Nauji Kauno autobusai Solaris Urbino 12
Collapse
X
-
Kas čia per paranoja? Visose Europos kalbose yra to žodžio atitikmenys, bet lietuvių kalboje neduokdie, nes mat rusai tokį pat naudoja.„O kūjis su pjautuvu - juk tai paprastos liaudies, darbininkų ir valstiečių simboliai. Dabar ženkliukus, pirktus Pilies gatvėje, ir kuriuos visą laiką iki uždraudimo nešiodavausi prisisegęs prie kuprinės, turėjau pasidėti į stalčių.“ - Tomizmas
-
„Sustojimas“ ir „stotelė“ yra skirtingas reikšmes turintys žodžiai. Šiuo atveju „Kitas sustojimas“ VISIŠKAI netinka. Pvz., jei mikroautobuso vairuotojui sakytume „sustokite sustojime“, tai būtų netaisyklinga. Nes „sustojimas“ yra iš veiksmažodžio kilęs daiktavardis, nusakantis veiksmą, o ne vietą.Parašė SkyMan Rodyti pranešimąFrazė "sekantis sustojimas" šiuo atveju yra tiesioginis vertinys iš rusų kalbos "следующая остановка". Vartotina lietuvių kalboje - "kitas sustojimas", arba "kita stotelė".
Plačiau čia: http://www.vlkk.lt/lit/85685
JOKIU BŪDU ne „kitas sustojimas“.www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Comment
-
3 su tuo susijusios tezės, kurios skatina susimąstyti, kodėl taip yra:Parašė Taut. Rodyti pranešimąKas čia per paranoja? Visose Europos kalbose yra to žodžio atitikmenys, bet lietuvių kalboje neduokdie, nes mat rusai tokį pat naudoja.
Lietuvių kalba yra viena seniausių Europos kalbų.
Vienos kalbos lyginti su kitomis negali, jei tarp jų nėra ryšio.
„Second“ visiškai nesusijęs su „sekantis“.
Todėl gali sėst nekalbėjęs nesąmonių ir nebandyti užsidirbti gero pažymio
www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Comment
-
followingParašė ametistas Rodyti pranešimą„second“ visiškai nesusijęs su „sekantis“.„O kūjis su pjautuvu - juk tai paprastos liaudies, darbininkų ir valstiečių simboliai. Dabar ženkliukus, pirktus Pilies gatvėje, ir kuriuos visą laiką iki uždraudimo nešiodavausi prisisegęs prie kuprinės, turėjau pasidėti į stalčių.“ - Tomizmas
Comment
-
Tai yra pavyzdys, kuris rodo, kad anglų kalba iš tiesų yra analitinė. O juk lietuvių kalba sintetinė - visiškai skiriasi kalbos formos ir minties pateikimas. Anglų kalba su lietuvių mažai susijusios, todėl negalime lyginti.Parašė Taut. Rodyti pranešimąfollowing
Jei skirtingose kalbose kalbos sistema būtų vienoda, tuomet nereikėtų tiek daug metų mokytis svetimos kalbos - pakaktų išmokti tik žodžius. Bet taip nėra.
O „following“ šia reikšme, apie kurią diskutuojame, reikėtų versti ne į „sekantis“, bet į „paskesnis“.Paskutinis taisė Ametistas; 2012.06.11, 19:27.www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Comment
-
O po to filologai stebisi, kad visi ant jų nuomonės didelį padėję.Parašė Ametistas Rodyti pranešimąO „following“ šia reikšme, apie kurią diskutuojame, reikėtų versti ne į „sekantis“, bet į „paskesnis“.„O kūjis su pjautuvu - juk tai paprastos liaudies, darbininkų ir valstiečių simboliai. Dabar ženkliukus, pirktus Pilies gatvėje, ir kuriuos visą laiką iki uždraudimo nešiodavausi prisisegęs prie kuprinės, turėjau pasidėti į stalčių.“ - Tomizmas
Comment
-
Deda, nes tingi mokytis arba pasigilinti. Deda ne visi, o tie, kurie įsivaizduoja, kad gimę jau moka lietuvių kalbą.Parašė Taut. Rodyti pranešimąO po to filologai stebisi, kad visi ant jų nuomonės didelį padėję.Paskutinis taisė Ametistas; 2012.06.11, 19:31.www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Comment
-
Bet niekas ir nesako 'following station'. Kitose kalbose ir naudojama ne sekantis, o 'kita(s)' atitikmuo : next station, nächsten Station, næste station ir t.t.Parašė Taut. Rodyti pranešimąfollowing
Beje, kažkaip tema tampa labiau leksilogijos vingrybės, o ne VT Kaune.
Comment
-
Šeip jau supratimo prasme sekantis nurodo eilės seką, o kitas tieiog ne tą patį. Pavyzdžiui jeigu obuoliai padėti eile ir pėmęs obuolį paliepsi paimti sekantį, tai bus suprasta, kad reikia paimti tą kuris eina po paimtojo obuolio, o jeigu kitą tai galima imt bet kurį iš sekos ir bus teisinga. Taigi posakis kita stotelė nebūtinai reiškia, kad bus būsima stotelė, o tiesiog ne ta kurioje šiuo metu transporto priemonė sustojusi.
Comment
-
Galėjai jau rimtesnį anekdotą sukurti. Nevaikiška. Tu su tą moterimi su kiaušiniais ėjot lubomis, kad reikėjo peržengti švieslentę. Kadangi moteris užkliuvo ir tėškesi nuo autobuso lūbų ant grindų. Įdomiai tų čią sukūriai pasaką. Ir dar tie kiaušiniai-standartinis eilinis anekdotas "moteris ir kiaušiniai"Parašė Justin Rodyti pranešimąTeko šiandien važiuoti su naujuoju autobusu. Švieslentė taip žemai nuleista, kad teko ją perlipti. O viena moteris, ėjusi prieš mane, užkliuvo ir tėškėsi veidu į grindis. Kiaušiniai, kuriuos ji nešėsi maiše pabiro autobuso salone. Taigi, teks grąžinti autobusus į gamyklas, kadangi brokas - akivaizdus. Ir vėl valdžia apgavo miestiečius. Galėjo geriau iš baltarusių pirkti.
Comment
-
Manau, jog pakaktų sureguliuoti švieslentes rodyti vieną, ar kelias buvusias stoteles (pilkai), esamą stotelę (raudonai) ir 3 būsimas stoteles (mėlynai), horizontalioje linijoje, bet išdidintu šriftu. Važiuojant tolyn, schemoje "slinktųsi" naujos stotelės, o senos pranyktų.
Reikia aiškiai ir didelėmis raidėmis rodyti kokia yra stotelė, ir kokia bus kita stotelė, ir būtų gerai didesnis maršruto numeris kairėje pusėje.
Manau, kad pačios esminės informacijos vaizdavimo principą galima palikti kaip ir buvęs senose švieslentėse t.y. rodoma stotelė, kita stotelė, trasa.
Laikas ir data rodoma atskirai apačioje.
Comment
-
Na, kai tikslių žodžio reikšmių nemoki, tai taip ir atsiranda tokie aiškinimai. Deja, jie nėra visiškai teisingi.Parašė lietus Rodyti pranešimąŠeip jau supratimo prasme sekantis nurodo eilės seką, o kitas tieiog ne tą patį. Pavyzdžiui jeigu obuoliai padėti eile ir pėmęs obuolį paliepsi paimti sekantį, tai bus suprasta, kad reikia paimti tą kuris eina po paimtojo obuolio, o jeigu kitą tai galima imt bet kurį iš sekos ir bus teisinga. Taigi posakis kita stotelė nebūtinai reiškia, kad bus būsima stotelė, o tiesiog ne ta kurioje šiuo metu transporto priemonė sustojusi.
Žodis „kitas“ turi keletą reikšmių, vienos jų: <...> 4) vienas iš daugelio; 5) ateinantis, tolesnis. Siūlau pasiskaityti www.lkz.lt
Šiuo atveju „kita stotelė“ yra teisingiausias pasakymas, nėra ko lyginti su „sekanti stotelė“.www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Comment
-
37Parašė Vilnietizz Rodyti pranešimąO koks čia maršrutas?„O kūjis su pjautuvu - juk tai paprastos liaudies, darbininkų ir valstiečių simboliai. Dabar ženkliukus, pirktus Pilies gatvėje, ir kuriuos visą laiką iki uždraudimo nešiodavausi prisisegęs prie kuprinės, turėjau pasidėti į stalčių.“ - Tomizmas
Comment
-
Mačiau dar važiuojančius 4, 6 ir 17 maršrutuose.
Kaip geriausios būklės, gal į 29 paleis?Paskutinis taisė Kitas Džiugas; 2012.06.12, 10:48.
Comment
-
Keista, kodėl tas švieslentes sugalvojo dėti būtent priekyje? Lygiai tokios pat yra dedamos autobuso šone (ten kur yra aikštelė neįgaliojo arba vaiko vežimėliui). Bent jau Varšuvoje iki tokio dalyko buvo susiprotėta.
O tie, kas skundžiasi turėklų aukščiu, tai tegu geriau po kojom žiūri, nes užkliūs už neįgaliojo vežimėlio rampos salone ir prasiskels galvą į pernelyg minkštą sėdynės pamušalą
Comment
-
"Kitas" reiškią bet kurį kitą, pvz., stotelę, kuri yra visai kitame miesto gale ir niekaip nesusijusi su dabartine stotele, o "sekanti stotelė" reiškia sekančią stotelę. Kai kuriose kitose kalbose: other/next/following, andere/nächste/folgende, autre/suivante, altro/successivo/seguente/prossimo.Parašė SkyMan Rodyti pranešimąFrazė "sekantis sustojimas" šiuo atveju yra tiesioginis vertinys iš rusų kalbos "следующая остановка". Vartotina lietuvių kalboje - "kitas sustojimas", arba "kita stotelė".
Gal reiktų šitą perkelti į lietuvių kalbą?
Comment
-
Logiškai ir teisingai. Bet problema yra tame kad yra perdaug žmonių kurie moka rusų kalbą...Parašė r08n Rodyti pranešimą"Kitas" reiškią bet kurį kitą, pvz., stotelę, kuri yra visai kitame miesto gale ir niekaip nesusijusi su dabartine stotele, o "sekanti stotelė" reiškia sekančią stotelę....Estijos, Latvijos, Lenkijos, Lietuvos, Nyderlandų, Vokietijos keliai pro automobilio langą
Naujas video: Niedersachsen, NL - Bremen, 126 km, 29 May 2012
Comment
Comment