Skelbimas

Collapse
No announcement yet.

Lietuvių kalba

Collapse
X
 
  • Filtrai
  • Laikas
  • Show
Clear All
new posts

  • PoDV
    replied
    Parašė Tomizmas Rodyti pranešimą

    Svarbiausia, kad ne Vakarų Sindziangas
    Ačiū Lietuvos geografijai, kad davė nors jūrą

    Komentuoti:


  • Tomizmas
    replied
    Parašė PoDV Rodyti pranešimą

    ...tarp Rytų ir Vakarų

    Tik nebūtinai būtų baisu. Gal. Jei būtume koks Rytų Roterdamas
    Svarbiausia, kad ne Vakarų Sindziangas

    Komentuoti:


  • PoDV
    replied
    Parašė Tomizmas Rodyti pranešimą
    Taip, paskui galime pradėti sukinėti. Iš viso bus baisu
    ...tarp Rytų ir Vakarų

    Tik nebūtinai būtų baisu. Gal. Jei būtume koks Rytų Roterdamas
    Paskutinis taisė PoDV; 2020.10.20, 01:34.

    Komentuoti:


  • Tomizmas
    replied
    Taip, paskui galime pradėti sukinėti. Iš viso bus baisu

    Komentuoti:


  • PoDV
    replied
    O paskui suanglėję kiniečiais pavirsime?

    P.S. reikėjo pridėt "nors rusenome"

    Komentuoti:


  • Tomizmas
    replied
    Taip, seniau rusenome, dabar anglėjame. Neapsieita be reptiloidų!

    Komentuoti:


  • John
    replied
    Tokiais tempais lietuvių kalba greit išnyks. Anksčiau bočių kalbą naikino CCCP, o dabar Evrosajūzas
    Paskutinis taisė John; 2020.10.19, 09:50.

    Komentuoti:


  • mantasm
    replied
    VMS tęsia akciją "nenaudokime kalbos valstybinės", https://naktis.org

    Click image for larger version

Name:	Screenshot 2020-10-19 at 07.28.10.png
Views:	233
Size:	27,5 kB
ID:	1833178

    Komentuoti:


  • PoDV
    replied
    Parašė Tomizmas Rodyti pranešimą

    Jeigi yra savo atitikmuo, tai visada geriau vartoti savo, aišku jeigu nėra kvailo skambesio, tokio kaip "laidabraukis" ar "mygtukynas".

    Kažkada turėjau kompe muzikinę programėlę, kur galima nustatyti įvairias kalbas. Įdomumo dėlei pajunginėdavau. Nustebino, kad rumunai yra perėmę net tokius žodžius, kaip "fullscreen", "refresh" ar "skin" - na netikiu, kad jų kalboje nėra žodžių "didelis, pilnas, viso ekrano vaizdas" (na, "ekranas" tarptautinis žodis vis dėlto), "atnaujinimas" ar "išvaizda". Juk turi tikrai, bet kažkodėl naudoja akivaizdžiai iš konteksto iššokančius skolinius, ypač keistai atrodančius su rumuniška priesaga "skin-uri".

    O vokiečiai ir turkai priešingas pavyzdys - beveik viską keičia savais žodžiais. Vokietijoje netgi ekranas "bildschirm", klaviatūra "tastatur". Nemanau kad tai blogiau, nei aklas kopijavimas. Tik su sąlyga, kad tie žodžiai neskambėtų juokingai. Pvz. "laikmena" normalus žodis, kuris prigijo.
    Fullscreen nejaučiu, kad labai pritapęs lietuvių kalboje, daugiausia vartojamas "pilnas ekranas"
    Už tai screenshot'as prigijo kaip screenshot'as "Ekrano nuotrauka" nebent tik oficialioje aplinkoje.
    Updeitas irgi vartojamas bet per daug neoficialus, per daug žargoniškas, nes visiškai padorus žodis yra Atnaujinimas.

    Vaizduoklio termino turėtų nelikti lietuvių kalboje, arba tiesiog kaip pasiūlytas lietuviškas vertimas, abejoju ar kas nors jį bus linkę vartoti. Vaizduoklis su vaiduokliais, vaiduoklių medžiotojais ar šiaip anomalijomis nelabai ką bendro turi.

    Komentuoti:


  • mantasm
    replied
    Parašė manometras Rodyti pranešimą

    Pavadinus angliškai, tampa suprantama miesto ir šalies svečiams iš užsienio.
    Bet reikėtų ir lietuviškai.
    Gal reiktų visus savivaldybės skyrius angliškai pervadint

    Komentuoti:


  • manometras
    replied
    Parašė mantasm Rodyti pranešimą
    Dar vienas pavyzdys kaip VMS myli lietuvių kalbą - https://active.vilnius.lt Pagal hipsterius turbūt bet kas patampa kokybiškiau užvadinus angliškai
    Pavadinus angliškai, tampa suprantama miesto ir šalies svečiams iš užsienio.
    Bet reikėtų ir lietuviškai.

    Komentuoti:


  • Tomizmas
    replied
    Parašė index Rodyti pranešimą
    Aš tai, manau, atvirkščiai. Kuo labiau bandysim daryti kalbą sterilia/apvalyta nuo visokių negerų užsienietiškų žodžių, tuo mažiaubji bus tinkama kasdieniam vartojimui ir nutiks kaip su klasikine lotynų.
    Jeigi yra savo atitikmuo, tai visada geriau vartoti savo, aišku jeigu nėra kvailo skambesio, tokio kaip "laidabraukis" ar "mygtukynas".

    Kažkada turėjau kompe muzikinę programėlę, kur galima nustatyti įvairias kalbas. Įdomumo dėlei pajunginėdavau. Nustebino, kad rumunai yra perėmę net tokius žodžius, kaip "fullscreen", "refresh" ar "skin" - na netikiu, kad jų kalboje nėra žodžių "didelis, pilnas, viso ekrano vaizdas" (na, "ekranas" tarptautinis žodis vis dėlto), "atnaujinimas" ar "išvaizda". Juk turi tikrai, bet kažkodėl naudoja akivaizdžiai iš konteksto iššokančius skolinius, ypač keistai atrodančius su rumuniška priesaga "skin-uri".

    O vokiečiai ir turkai priešingas pavyzdys - beveik viską keičia savais žodžiais. Vokietijoje netgi ekranas "bildschirm", klaviatūra "tastatur". Nemanau kad tai blogiau, nei aklas kopijavimas. Tik su sąlyga, kad tie žodžiai neskambėtų juokingai. Pvz. "laikmena" normalus žodis, kuris prigijo.

    Komentuoti:


  • mantasm
    replied
    Dar vienas pavyzdys kaip VMS myli lietuvių kalbą - https://active.vilnius.lt Pagal hipsterius turbūt bet kas patampa kokybiškiau užvadinus angliškai

    Komentuoti:


  • Austras
    replied
    Parašė mantasm Rodyti pranešimą
    Tas pats ir su haiku. Pats žodis pusė bėdos.
    Normalus naudotinas žodis. Tik jūs baikite naudoti šį žodį vietoje hiking'o - net skauda skaityti kiekvieną kartą.

    Komentuoti:


  • mantasm
    replied
    Parašė index Rodyti pranešimą

    Tai šiaip koks plakatas/nuotrauka su nelietuviškais žodžiais irgi būtų blogai?

    Aš tai, manau, atvirkščiai. Kuo labiau bandysim daryti kalbą sterilia/apvalyta nuo visokių negerų užsienietiškų žodžių, tuo mažiaubji bus tinkama kasdieniam vartojimui ir nutiks kaip su klasikine lotynų.
    Jei valstybinės institucijos organizuojamo renginio plakatas būtų tik anglų kalba - manau tai nebūtų gerai

    Atviro bičo iškaba nebuvo nesterilia/neapvalyta kalba. Net išvis nelietuviškai Visiškai pritariu, kad nereikia laikyti kalbos sterilia. Bet nereikia ir aklai keisti ištisom frazėm iš anglų kalbos. Kaip tik reikia skatinti lietuvių kalbos vartojimą, kad kalboje vyktų natūralūs procesai ir ji nesustabarėtų.

    Tas pats ir su haiku. Pats žodis pusė bėdos. Didesnė bėda, kad liaudis dažnai ne skolinasi jų nuomone trūkstamą žodį, o varo ištisom frazėm.

    Komentuoti:


  • index
    replied
    Parašė mantasm Rodyti pranešimą

    Iškaba ir yra komunikacija.

    Prisimenant seniau minėtus dalykus - kol valstybinės institucijos žiūri į valstybinę kalbą kaip į antrarūšę - tol bus darbo užtikrinti kalbos ateitį. Gal dabartinė padėtis ir yra geriausia nuo amžių amžinųjų, bet kur tobulėti dar tikrai yra
    Tai šiaip koks plakatas/nuotrauka su nelietuviškais žodžiais irgi būtų blogai?

    Aš tai, manau, atvirkščiai. Kuo labiau bandysim daryti kalbą sterilia/apvalyta nuo visokių negerų užsienietiškų žodžių, tuo mažiaubji bus tinkama kasdieniam vartojimui ir nutiks kaip su klasikine lotynų.

    Komentuoti:


  • mantasm
    replied
    Parašė index Rodyti pranešimą

    Būtų keista, bet ne "siaubas, nutautinimas vyksta!!1!!". Ir šiaip jau taip, durni įstatymai riboja saviraišką, būtent.

    Komunikacija taip. Bet čia ne komunikacija, o dekoratyviniai elementai.
    Iškaba ir yra komunikacija.

    Prisimenant seniau minėtus dalykus - kol valstybinės institucijos žiūri į valstybinę kalbą kaip į antrarūšę - tol bus darbo užtikrinti kalbos ateitį. Gal dabartinė padėtis ir yra geriausia nuo amžių amžinųjų, bet kur tobulėti dar tikrai yra

    Komentuoti:


  • index
    replied
    Parašė mantasm Rodyti pranešimą

    Jei nebūtų šaršalo dėl atviro bičo - nebūtų ir pamatę to ryklių ženklo. Lyg ir nėra patrulių, kurie ieškotų ženklų.

    Kaip jau klausiau - capital days arba Casimir's fair iškaba būtų gerai ar ne? Kuo būtų blogai jei būtų iškart pastatytas "atviras pliažas"? Ar čia durni įstatymai riboja VMS hipsterių saviraišką?

    Ar valstybinės institucijos komunikacija turėtų vykti valstybine kalba?
    Būtų keista, bet ne "siaubas, nutautinimas vyksta!!1!!". Ir šiaip jau taip, durni įstatymai riboja saviraišką, būtent.

    Komunikacija taip. Bet čia ne komunikacija, o dekoratyviniai elementai.

    Komentuoti:


  • mantasm
    replied
    Parašė index Rodyti pranešimą

    Esmė, kad baudžiama subjektyviai. Pats sakei, kad jei nebūtų šaršalo buvę, už ryklių ženklą nebaustų.

    Kita vertus ženklų kitomis kalbomis viešumoje draudimas šiaip nesąmoningas.

    P.s. jei apskųsčiau, kažin, lieptų nuimti "Tu mieszkal Adam Mickiewicz" ar rusiškas liaudies artistų lenteles?
    Jei nebūtų šaršalo dėl atviro bičo - nebūtų ir pamatę to ryklių ženklo. Lyg ir nėra patrulių, kurie ieškotų ženklų.

    Kaip jau klausiau - capital days arba Casimir's fair iškaba būtų gerai ar ne? Kuo būtų blogai jei būtų iškart pastatytas "atviras pliažas"? Ar čia durni įstatymai riboja VMS hipsterių saviraišką?

    Ar valstybinės institucijos komunikacija turėtų vykti valstybine kalba?

    Komentuoti:


  • mantasm
    replied
    Parašė VNS Rodyti pranešimą
    O tai nubaudė VMS už tuos byč?
    Pastatė vertimą ir nenubaudė.

    Komentuoti:

Working...
X