Parašė digital
Rodyti pranešimą
Skelbimas
Collapse
No announcement yet.
Lietuvos (LDK) istorija / archeologija
Collapse
X
-
Parašė sankauskas Rodyti pranešimą
Karalius yra krikščioniškas titulas?
Antikos karaliai kapuose vartosi.
Comment
-
Parašė mantasm Rodyti pranešimąEsu skaitęs n straipsnių šita tema ir girdėjęs labai nekokių nuomonių minimo veikėjo atžvilgiu iš ganėtinai rimtų istorikų.
Comment
-
Parašė digital Rodyti pranešimąEsu irgi skaitęs n straipsnių, ir nuomonių yra įvairių - konsensuso kol kas nėra.
Comment
-
Parašė digital Rodyti pranešimąNeatrodo nei liūdnai, nei ką.
- 1 patinka
Comment
-
Parašė digital Rodyti pranešimąNop - šiuo atveju čia ne būdas laimėti mokslinę diskusiją, o visuomenę supažindinti su problematika. Nors jei tai padėtų laimėti - aš nieko prieš
Comment
-
Trečiasis Lietuvos Statutas tampa knyga: į lietuvių kalbą jis buvo verčiamas septynerius metus
Sunku atrasti vieną ir konkretų atsakymą į klausimą, kodėl 1588 metais išleistas vienu svarbiausių teisynų Lietuvos istorijoje laikomas Trečiasis Lietuvos Statutas iki šiol nebuvo išverstas į lietuvių kalbą. Dar XVII amžiuje išverstas į lenkų kalbą, XX amžiuje prabilęs rusiškai, baltarusiškai ir ukrainietiškai, Lietuvos istorikams Statuto tekstas būdavo prieinamas rusėnų arba lenkų kalbomis.
Beveik septynerius metus užtrukęs Trečiojo Lietuvos Statuto vertimo į lietuvių kalbą procesas pagaliau įgavo formą – rudenį Statutas bus atspaustas – pasirodys elegantiškai įrišta popierinė knyga. Šio projekto mecenatais tapo leidykla „Alma littera“ ir advokatų kontora „Glimsted“, rašoma pranešime spaudai.
Projekto iniciatoriai – Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės institutas ir jo vadovas dr. Rūstis Kamuntavičius. Statutą į lietuvių kalbą vertė istorikas Ričardas Jaramičius ir Vilniaus universiteto teisės istorikas prof. Jevgenijus Machovenko, jiems talkino ir daugiau tyrinėtojų. Vertimai, Statuto istoriografija, šaltiniai bei seminarų, konferencijų pranešimai apie TLS visus septynerius metus buvo dedami į šiam Statutui skirtą interneto svetainę.
„Mūsų tikslas – kad Trečiojo Statuto tekstai gyventų, kad jis būtų prieinamas istorikams, studentams ir visiems, kurie domisi mūsų šalies istorija ir teise“, – sako vertimo iniciatorius, LDK instituto direktorius R. Kamuntavičius.
- 5 patinka
Comment
Comment