Skelbimas

Collapse
No announcement yet.

Rašykime lietuviškai

Collapse
X
 
  • Filtrai
  • Laikas
  • Show
Clear All
new posts

    Taisysite, lituanistai, ar man vargintis paliksite?

    Parašė centras85 Rodyti pranešimą
    Paskutinį kartą tikrino Lapkričio 29 d.,
    O bilietus pasiūlys nusipirkti pas vairuotoją.
    I'm worse at what I do best and for this gift I feel blessed...
    Parama Siaurojo geležinkelio klubui

    Comment


      Nelabai yra ką taisyti.
      Mėnesių pavadinimai lietuvių kalboje rašomi mažąja raide. Po kablelio nereikėtų rašyti naujoje eilutėje ir dar didžiąja raide - juk čia ne eilėraštis. Na ir grubesnė klaida - ne pas vairuotoją, bet iš vairuotojo.
      www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!

      Comment


        Parašė amiko Rodyti pranešimą
        Ir darai išvadą vien dėl to, kad perskaitei VLKK vieną sakinį, kuris buvo skirtas tik tam konkrečiam atvejui. Tą sakinį darai universaliu, paverti į taisyklę ir dabar pritaikęs bandai įrodyt Neteisingai elgiesi, net neįsigilinęs.
        Iš esmės Carnifex teisingai daro, nes praktiškai įrodo, kad link draudimas vartoti ir propoziciškai, ir postpoziciškai yra tik nemotyvuotas kalbos kultūrintojų nuosprendis. O tam aš tikrai pritariu. Manau, neparemtas net vartosenos dažnumu - tikriausiai patikrinus link vartoseną rezultatai būtų apylygiai

        Comment


          Parašė Godo Rodyti pranešimą
          Aš irgi pasitikrinau keletoje šaltinių Taigi link polinksniu gali būti tik jei žymi laiką, pvz., pavasario link oras šiltėja. Bet kalbos kultūrininkai šį elementą, vartojamą krypčiai žymėti, leidžia vartoti tik kaip prielinksnį, pvz., eina link namų. Tad painu čia. Gal tuomet ir nevisai motyvuotas tas tik propozicinis vartojimas vietą žyminčiose konstrukcijose, bet taip jau yra. Reikia tikrinti, kaip yra tarmėse ir istoriškai
          VLKK puslapyje pateiktas pavyzdys yra akivaizdžiai krypčiai nurodyti. Tai arba galų gale metas kalbininkams apsispręsti (tikėtinesnis variantas), arba metas pripažinti klydus, kaip kad aš pripažįstu kartais darąs aritmetines klaidas O remiuosi toli gražu ne vienu pavyzdiniu sakiniu, o tuo, kas yra jau ne vienus metus kalama į galvas mokiniams per kalbos kultūros pamokas, pasiremiant atitinkamais kalbos vartosenos normatyvais.
          Paskutinis taisė Carnifex; 2010.12.29, 14:59.

          Comment


            Parašė Carnifex Rodyti pranešimą
            VLKK puslapyje pateiktas pavyzdys yra akivaizdžiai krypčiai nurodyti.
            Gal gali tikslią nuorodą įdėti? Aš kažkodėl šito neradau vlkk

            Comment


              Parašė Godo Rodyti pranešimą
              Iš esmės Carnifex teisingai daro, nes praktiškai įrodo, kad link draudimas vartoti ir propoziciškai, ir postpoziciškai yra tik nemotyvuotas kalbos kultūrintojų nuosprendis. O tam aš tikrai pritariu. Manau, neparemtas net vartosenos dažnumu - tikriausiai patikrinus link vartoseną rezultatai būtų apylygiai
              Tačiau konkrečiai tuo atveju link vartojimas yra netinkamas labiau ne dėl link vietos junginyje, o dėl žodžių išdėstymo. T.y., struktūra nėra įprasta lietuvių kalboje dažniai vartojamą.
              www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!

              Comment


                Parašė amiko Rodyti pranešimą
                Etc taip pat man nepatinka.
                O kaip, būtent, ir yra su lotyniškais žodžiais, frazėmis? Galima juos lietuvių kalboje naudot?
                Post in English - fight censorship!

                Comment


                  Parašė index Rodyti pranešimą
                  O kaip, būtent, ir yra su lotyniškais žodžiais, frazėmis? Galima juos lietuvių kalboje naudot?
                  Mano, kaip lietuvių filologijos studijų dar nebaigusio, nuomone, lietuvių kalba rašomuose tekstuose neturėtų būti daug svetima kalba vartojamų žodžių. Visgi, esė kūriniuose vartojama daug tarptautinių žodžių ir įvairių nuorodų, bet tai kas kita.
                  Nėra labai blogai kartą kitą pavartoti etc, tačiau labai blogai, kai tai išstumia ir kalbėsenos lietuvišką atitikmenį, šiuo atveju - t.t.. Forumiečio Wyckos atveju, jo asmeninę leksiką jau užvaldė etc ir išstūmė lietuviškąjį t.t.. Tai vertinu neigiamai.
                  Įdomi Godo nuomonė

                  p.s., ne naudoti, bet vartoti. Mat kalbos dalykai yra vartojami.
                  www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!

                  Comment


                    Parašė Carnifex Rodyti pranešimą
                    VLKK puslapyje pateiktas pavyzdys yra akivaizdžiai krypčiai nurodyti. Tai arba galų gale metas kalbininkams apsispręsti (tikėtinesnis variantas), arba metas pripažinti klydus, kaip kad aš pripažįstu kartais darąs aritmetines klaidas O remiuosi toli gražu ne vienu pavyzdiniu sakiniu, o tuo, kas yra jau ne vienus metus kalama į galvas mokiniams per kalbos kultūros pamokas, pasiremiant atitinkamais kalbos vartosenos normatyvais.
                    Pripažįstu, jog esi teisus Tiesiog per kalbos kultūrą buvau mokytas, kad link postpozicijoje yra klaida. Matyt yra ir toks kažkieno požiūris. Šiaip, manau, tikrai nėra racionalu ką nors laikyti klaida, kai yra tokie ginčytini atvejai. Tad džiaugiuosi, kad leidžiama abejaip vartoti
                    Ir dar apie link:
                    LKŽ, kuris nėra norminamasis leidinys, teigiama, jog link yra prielinksnis, bet pavyzdžių duodama įvairių. Išskiriama, jog link yra polinksnis laiko reikšme.
                    Dabartinės lietuvių kalbos žodyne (kas dabar yra lyg ir norminamasis leidinys) teigiama, kad link yra ir prielinksnis, ir polinksnis.
                    Pagal tai tikrai galima manyti, kad gerai yra abejaip. Bet kažkas vis dėlto bandė "sunorminti" šį žodelį. Matyt pupkininkų pasidarbuota
                    Tad ačiū už diskusiją, be jos tikrai nebūčiau tiek kapstęsis

                    Comment


                      Parašė amiko Rodyti pranešimą
                      Mano, kaip lietuvių filologijos studijų dar nebaigusio, nuomone, lietuvių kalba rašomuose tekstuose neturėtų būti daug svetima kalba vartojamų žodžių. Visgi, esė kūriniuose vartojama daug tarptautinių žodžių ir įvairių nuorodų, bet tai kas kita.
                      Nėra labai blogai kartą kitą pavartoti etc, tačiau labai blogai, kai tai išstumia ir kalbėsenos lietuvišką atitikmenį, šiuo atveju - t.t.. Forumiečio Wyckos atveju, jo asmeninę leksiką jau užvaldė etc ir išstūmė lietuviškąjį t.t.. Tai vertinu neigiamai.
                      Įdomi Godo nuomonė
                      Iš tikro įdomu. Aš pats kartais pavartoju ir daugiau jų, ne tik et cetera. Kažkaip visada buvau įsitikinęs, kad lotynų kalbos žodžiai jau kaip ir nesiskaito svetimos kalbos žodžiais.

                      Parašė amiko Rodyti pranešimą
                      p.s., ne naudoti, bet vartoti. Mat kalbos dalykai yra vartojami.
                      Stengsiuosi pasitaisyti.
                      Post in English - fight censorship!

                      Comment


                        Parašė amiko Rodyti pranešimą
                        Forumiečio Wyckos atveju, jo asmeninę leksiką jau užvaldė etc ir išstūmė lietuviškąjį t.t.. Tai vertinu neigiamai.
                        O, kad visos kalbos kultūros problemos būtų tik tokios. Ar neteko mūsų kultūros (filosofijos) guru L. Donskio tekstų paskaityti, kur apstu tokių angliškos kilmės žodžių kaip 'nonsensas' arba 'kolapsas'? Įdomu, ar anglų kalbos nemokantis lietuvis suprastų šių žodžių reikšmes?
                        Beje, nematau lotynizmų neigiamos įtakos lietuvių kalbai. Juk net mūsų abėcėlė yra pasiskolinta iš romėnų. Beje, kodėl Lietuvoje legaliai veikia leiboristų, konservatorių, liberalų partijos, jeigu šie pavadinimai gali būti išversti iš lotynų kalbos? Pastarasis yra retorinis klausimas
                        I'm worse at what I do best and for this gift I feel blessed...
                        Parama Siaurojo geležinkelio klubui

                        Comment


                          Parašė index Rodyti pranešimą
                          Kažkaip visada buvau įsitikinęs, kad lotynų kalbos žodžiai jau kaip ir nesiskaito svetimos kalbos žodžiais.
                          Nevadinami
                          I'm worse at what I do best and for this gift I feel blessed...
                          Parama Siaurojo geležinkelio klubui

                          Comment


                            Parašė Wycka Rodyti pranešimą
                            Nevadinami
                            Mea culpa. Žinosiu.
                            Post in English - fight censorship!

                            Comment


                              Parašė Wycka Rodyti pranešimą
                              Nevadinami
                              Labiau „nelaikomi“ nei „nevadinami“

                              Comment


                                Parašė Wycka Rodyti pranešimą
                                O, kad visos kalbos kultūros problemos būtų tik tokios. Ar neteko mūsų kultūros (filosofijos) guru L. Donskio tekstų paskaityti, kur apstu tokių angliškos kilmės žodžių kaip 'nonsensas' arba 'kolapsas'? Įdomu, ar anglų kalbos nemokantis lietuvis suprastų šių žodžių reikšmes?
                                Beje, nematau lotynizmų neigiamos įtakos lietuvių kalbai. Juk net mūsų abėcėlė yra pasiskolinta iš romėnų. Beje, kodėl Lietuvoje legaliai veikia leiboristų, konservatorių, liberalų partijos, jeigu šie pavadinimai gali būti išversti iš lotynų kalbos? Pastarasis yra retorinis klausimas
                                Pirmiausia tai Donskio kalba yra mokslinė ir skirta ne plačiajai auditorijai, kaip tavo komentarai, rašomi šiame forume, gal nereikėtų lyginti savo komentaru su Donskio kalbomis
                                Antra tai tavo minėti žodžiai yra ne užsieniniai, bet tarptautiniai mokslinės kalbos terminais.
                                Kažkodėl viską suplakei į vieną nelabai pasidomėjęs apie ką kalbame.
                                www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!

                                Comment


                                  Parašė amiko Rodyti pranešimą
                                  Mano, kaip lietuvių filologijos studijų dar nebaigusio, nuomone, lietuvių kalba rašomuose tekstuose neturėtų būti daug svetima kalba vartojamų žodžių. Visgi, esė kūriniuose vartojama daug tarptautinių žodžių ir įvairių nuorodų, bet tai kas kita.
                                  Nėra labai blogai kartą kitą pavartoti etc, tačiau labai blogai, kai tai išstumia ir kalbėsenos lietuvišką atitikmenį, šiuo atveju - t.t.. Forumiečio Wyckos atveju, jo asmeninę leksiką jau užvaldė etc ir išstūmė lietuviškąjį t.t.. Tai vertinu neigiamai.
                                  Įdomi Godo nuomonė

                                  p.s., ne naudoti, bet vartoti. Mat kalbos dalykai yra vartojami.
                                  Jau norėjau šalintis nuo kompiuterio, bet galima dar ir apie lotyniškus posakius pakalbėti
                                  Iš klasikinių (lotynų, sen. graikų) kalbų atėję dalykai klaidomis nelaikomi, kaip ir tarptautiniai žodžiai, kurių dauguma taip pat iš šių kalbų. Net ir įmones leidžiama pavadinti klasikinių kalbų žodžiais. Be abejo tai nėra ydinga. Tai yra "stiliaus prieskoniai", kurie parodo autoriaus erudiciją, paįdomina tekstą. Bet jei tai yra "prieskoniai", nesaikingas jų vartojimas arba netinkamoje vietoje gali viską tik pagadinti.
                                  Taigi reikia neperkrauti, kai jau tampa nebeįmanoma paskaityti ir vartoti tinkamo stiliaus - moksliniuose, kultūrinės polemikos, meniniuose tekstuose, jei tikimasi, jog skaitytojai, į kuriuos tekstas orientuotas, gebės suprasti. (pvz., netinka tokie dalykai provincijos ar bulvarinėje spaudoje, žemesnių klasių mokiniams skirtuose tekstuose ir pan.). Žodžiu, tai stilistikos sritis

                                  Comment


                                    Parašė amiko Rodyti pranešimą
                                    Pirmiausia tai Donskio kalba yra mokslinė ir skirta ne plačiajai auditorijai, kaip tavo komentarai, rašomi šiame forume, gal nereikėtų lyginti savo komentaru su Donskio kalbomis
                                    Antra tai tavo minėti žodžiai yra ne užsieniniai, bet tarptautiniai mokslinės kalbos terminais.
                                    Deja, bet tame jau sename straipsnyje buvo kalbama apie Lietuvos visuomenę, o pats straipsnis išspausdintas visuotiniame leidinyje + patalpintas interneto e-svetainėje.
                                    O mano ankstesnės pastabos mintis buvo ta, kad iš tokių ir panašių 'guru' imame pavyzdį, savotiškai paverčiame juos kalbos ir kitų dalykų etalonu. Matyt, problema paaštrina dar ir tai, kad žurnalistai ir leidinių redaktoriai neredaguoja viešųjų asmenų kalbų, tačiau niekur spaudoje neteko skaityti pvz V. Adamkaus kalbų ar jų ištraukų su intarpais „reiškia“ ar „taip sakant“.
                                    I'm worse at what I do best and for this gift I feel blessed...
                                    Parama Siaurojo geležinkelio klubui

                                    Comment


                                      Parašė Wycka Rodyti pranešimą
                                      Deja, bet tame jau sename straipsnyje buvo kalbama apie Lietuvos visuomenę, o pats straipsnis išspausdintas visuotiniame leidinyje + patalpintas interneto e-svetainėje.
                                      O mano ankstesnės pastabos mintis buvo ta, kad iš tokių ir panašių 'guru' imame pavyzdį, savotiškai paverčiame juos kalbos ir kitų dalykų etalonu. Matyt, problema paaštrina dar ir tai, kad žurnalistai ir leidinių redaktoriai neredaguoja viešųjų asmenų kalbų, tačiau niekur spaudoje neteko skaityti pvz V. Adamkaus kalbų ar jų ištraukų su intarpais „reiškia“ ar „taip sakant“.
                                      Tie Adamkaus škia ir tskant yra jo parazitiniai žodeliai, kuriuos vartoja nejausdamas vietoje atsikvėpimo, todėl jie niekuomet ir nebuvo užrašyti. O būtų juokinga paskaityti tokį tekstą O tarptautinių žodžių ir pseudotarptautinių svetimybių kartais į kalbą dirbtinai prikišama norint pademonstruoti savo erudiciją. Nors besaikis tokios leksikos vartojimas manau parodo tik pseudoerudiciją. Tuomet reiškia, kad kalba yra iš esmės be turinio, tik pilna terminų ir tarptautinių žodžių, kad niekas nieko nesuprastų, bet bijotų tai pripažinti (taip mėgsta daryti literatai, menotyrininkai ir pan., kai neturi ką pasakyti)
                                      Paskutinis taisė Godo; 2010.12.29, 16:09.

                                      Comment


                                        Parašė amiko Rodyti pranešimą
                                        Pirmiausia tai Donskio kalba yra mokslinė ir skirta ne plačiajai auditorijai, kaip tavo komentarai, rašomi šiame forume, gal nereikėtų lyginti savo komentaru su Donskio kalbomis
                                        Antra tai tavo minėti žodžiai yra ne užsieniniai, bet tarptautiniai mokslinės kalbos terminais.
                                        Kažkodėl viską suplakei į vieną nelabai pasidomėjęs apie ką kalbame.
                                        Raskite klaidą. Vėliau paaiškinsiu.
                                        N N N

                                        Comment


                                          Parašė LBP Rodyti pranešimą
                                          Raskite klaidą. Vėliau paaiškinsiu.
                                          1. Po pirmiausia reikėtų kablelio.
                                          2. Komentarų - neuždėjau nosinės raidės.
                                          3. Po antra reikėtų kablelio.
                                          4. Terminai.
                                          www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!

                                          Comment

                                          Working...
                                          X